En ce début de millénaire, il faut que le peuple palestinien puisse finalement exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État qui lui soit propre. | UN | وفي مستهل الألفية الجديدة ينبغي أن يسمح أخيرا للشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق تقرير المصير وإقامة دولة له. |
S'agissant du Moyen-Orient, qui est une question essentielle inscrite à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale, l'Érythrée réaffirme son appui de toujours au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État indépendant souverain. | UN | وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، وهو بند رئيسي في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، تؤكد إريتريا من جديد دعمها منذ أمد بعيد لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer notre solidarité indéfectible avec le peuple palestinien et notre appui sans faille à son droit à l'autodétermination et à un État indépendant de Palestine, qui doit occuper sa place légitime dans la famille des nations souveraines. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على تضامننا الثابت مع حق الشعب الفلسطيني وتأييدنا لهذا الحق في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطين المستقلة، التي ينبغي أن تشغل مكانها المشروع وسط أسرة الدول ذات السيادة. |
Maintenant, plus que jamais dans son histoire, les États Membres de l'Organisation disposent d'une occasion unique de faciliter la réalisation de cette aspiration de longue date : l'exercice par le peuple palestinien de son droit inaliénable à l'autodétermination et à un État indépendant souverain sur son sol national. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى في تاريخها، تتاح للدول اﻷعضاء في المنظمــــة فرصـــة فريـــدة لتسهيل تحقيق أحد الطموحات التي طالما صبت إليها، ألا وهي ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابــل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة على ترابه الوطني. |
Au Moyen-Orient, nous devons continuer de porter notre attention sur le fond du conflit, à savoir la lutte légitime du peuple palestinien pour assurer ses droits inaliénables à l'auto-détermination et à un État souverain, avec Jérusalem comme capitale. | UN | ففي الشرق الأوسط يجب أن نركز الانتباه على لب الصراع وأعني بذلك الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني لضمان حقوقه غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة على أرضه، تكون عاصمتها القدس. |
À cet égard, le droit des Palestiniens à l'autodétermination et à un État — point que nous voulons particulièrement souligner — ne peut se concrétiser que sur la base d'un accord mutuel et dans le cadre du processus de paix en cours. | UN | وفي هذا الصــدد، فإن حــق الفلسطينيين في تقرير المصير وإقامة دولة - الشيء الذي نود التأكيد عليه بوجه خاص - لا يمكن إعمالــه إلا علــى أســاس القبول المتبادل وضمن إطار عملية السلام الحالية. |
Enfin, l'intervenant réaffirme que le soutien sans faille du Gouvernement cubain aux efforts déployés pour relancer le processus de paix devrait permettre de dégager une solution équitable et durable, permettant au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables à l'autodétermination et à un État souverain indépendant, ayant pour capitale Jérusalem-Est. | UN | 18 - وأخيرا، أكد من جديد دعم حكومة بلده دعما قويا لجهود إحياء عملية السلام التي ينبغي أن تؤدي إلى حل عادل ودائم يمكِّن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Grâce aux efforts renouvelés de chacun d'entre nous, le jour viendra - et le plus tôt sera le mieux - où les Palestiniens pourront enfin exercer leurs droits inaliénables, y compris leur droit à l'autodétermination et à un État souverain appelé Palestine. > > | UN | ومع الجهود المكثفة لنا جميعا، سيأتي اليوم، عاجلا وليس آجلا، الذي يتسنى فيه للشعب الفلسطيني التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة تسمى فلسطين. " |
M. Argüello (Argentine) (parle en espagnol) : L'Argentine reconnaît le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État indépendant et viable. | UN | السيد أرغويلو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): تعترف الأرجنتين بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة لديها مقومات البقاء. |
Un autre intervenant a demandé au Département de mettre en œuvre un plus grand nombre d'activités visant à renforcer les efforts afin que les Palestiniens puissent exercer leur droit à l'autodétermination et à un État indépendant. | UN | وأهاب متكلم آخر بالإدارة أن تضطلع بمزيد من الأنشطة للمساهمة في الجهود المبذولة، " بحيث يستطيع الفلسطينيون التمتع بحقهم في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة " . |
En conséquence, le droit inaliénable du peuple palestinien à l'auto-détermination et à un État indépendant n'est plus un sujet de débat. Il exige une application rapide et intégrale des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier de la résolution 242 (1967) et 338 (1973). | UN | وتبعا لذلك، لم يعد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تحقيق تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة موضوعا للمناقشة، بل إنه يقتضي تنفيذا عاجلا وكاملا لقرارات مجلس الأمن، لا سيما القراران 242 (1967) و 338 (1973). |