"تقرير المصير والحق في" - Traduction Arabe en Français

    • l'autodétermination et le droit de
        
    • l'autodétermination et à
        
    • l'autodétermination et le droit à
        
    • l'autodétermination et au
        
    • l'autodétermination et du droit à
        
    • l'autodétermination et du droit de
        
    • l'autodétermination et le droit au
        
    • l'autodétermination et le droit des
        
    Le droit à l'autodétermination et le droit de lutter contre l'occupation étrangère sont des droits fondamentaux pour lesquels les peuples continueront à lutter. UN 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها.
    La Jamahiriya arabe libyenne, affirmant le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et le droit de retour des réfugiés, invite instamment la communauté internationale à assumer ses responsabilités morales et historiques pour appuyer les droits légitimes du peuple palestinien. UN 55 - وأعرب عن تأكيد وفد بلده لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين ومطالبته المجتمع الدولي تحمل مسؤوليته الأخلاقية والتاريخية وذلك بدعم الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Toutes les puissances administrantes devraient continuer leur coopération avec le Comité spécial et ceux qui en sont pas prêts du point de vue politique, économique, social et du point de vue de l'enseignement ne devraient pas retarder l'exercice du droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وينبغي لجميع الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة، وألا يؤدي نقص الاستعداد من النواحي الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والتعليمية إلى تأخير ممارسة حق تقرير المصير والحق في الاستقلال.
    Cette déclaration, comme bien d'autres interventions, a souligné l'importance des liens entre l'autodétermination et le droit à la terre aux fins du développement des peuples autochtones et de la survie de leur culture. UN وأكد هذا البيان، شأنه في ذلك شأن العديد من المداخلات الأخرى، على أهمية الروابط القائمة بين تقرير المصير والحق في الأرض بالنسبة للنهوض بالشعوب الأصلية وبقاء ثقافاتها.
    C'était un grand pas vers la reconnaissance, la protection et la promotion des droits des peuples autochtones, y compris les droits à l'autodétermination et au développement. UN وقال إن هذه خطوة هامة على طريق الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها تعزيزها، بما في ذلك حق تقرير المصير والحق في التنمية.
    Un élément essentiel du droit à l'autodétermination et du droit à la patrie est le droit de rentrer chez soi et de retrouver ses biens en toute sécurité et dans la dignité. UN ٤١ - ويمثل حق المرء في العودة بأمان وكرامة إلى وطنه وممتلكاته عنصراً أساسياً في حق تقرير المصير والحق في الوطن.
    Croyant fermement aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies, les Maldives sont découragées par les souffrances continues du peuple de Palestine, privé du droit fondamental à l'autodétermination et du droit de vivre en paix et en liberté à l'intérieur de son propre État, de sa propre patrie. UN وتشعر ملديف، بوصفها بلدا يعتقد اعتقادا راسخا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالإحباط بسبب استمرار معاناة شعب فلسطين الذي يُحرَم من حقه الأساسي في تقرير المصير والحق في الحياة في ظل السلام والحرية في دولته الخاصة به، في وطنه الخاص به.
    67. M. ELDEEB (Égypte) réaffirme, au nom de sa délégation, le principe de l'universalité et de l'indivisibilité des droits de l'homme et déclare que le respect des droits collectifs, au premier rang desquels figurent le droit à l'autodétermination et le droit au développement, est indissociablement lié au respect des droits de l'individu. UN ٦٧ - السيد الديب )مصر(: جدد التأكيد باسم وفده على مبدأ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة. وأعلن أن احترام الحقوق الجماعية وعلى رأسها الحق في تقرير المصير والحق في التنمية، يرتبط ارتباطا لا ينفصم باحترام حقوق الفرد.
    151. Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes. UN 151- وذكّر بعض ممثلي السكان الأصليين بالصلة بين تقرير المصير والحق في ممارسة التقاليد والعادات الثقافية وإحيائها.
    b) D'assurer la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    Tout comme d'autres peuples ont exercé le droit de décider de leur propre avenir et d'adhérer au système des Nations Unies, les habitants de la République de Chine à Taiwan ont le droit à l'autodétermination et le droit de décider de leur propre statut. UN 54 - وبقدر ما أن الشعوب الأخرى مارست الحق في البَت في مصيرها والانضمام إلى منظومة الأمم المتحدة فإن سكان جمهورية الصين في تايوان لهم حق تقرير المصير والحق في أن يقرروا مركزهم بأنفسهم.
    Simultanément, des efforts sérieux doivent être entrepris pour assurer, comme il est souligné dans la résolution 56/36, la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود جادة قصد التوصل، على نحو ما أكده القرار 56/36، إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وأولها الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة.
    a) Réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant ; UN (أ) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    L'exercice au droit à un logement convenable dépendant étroitement de l'accès des autochtones aux ressources et de leur maîtrise de ces ressources, le logement doit être considéré comme faisant partie intégrante du droit à l'autodétermination et à la terre, qui est au coeur de la lutte menée par les peuples autochtones dans le monde entier. UN وحيث أن الاستفادة من السكن الملائم يتوقف إلى حد كبير على حصول الشعوب الأصلية على الموارد والسيطرة عليها، فإن السكن يجب أن ينظر إليه باعتباره جزءا لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير والحق في الأرض - وهما أساس الكفاح الذي تخوضه الشعوب الأصلية في شتى أرجاء العالم.
    Le Canada soutient depuis toujours les droits du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et à l'établissement d'un État palestinien, et nous continuerons de le faire jusqu'à ce que ces droits se concrétisent à l'issue d'un processus négocié. UN وظلت كندا تؤيد باستمرار حقوق الشعب الفلسطيني - بما في ذلك حق تقرير المصير والحق في إقامة دولة فلسطينية - وسنواصل فعل ذلك إلى أن تتحقق هذه الحقوق من خلال عملية تفاوضية.
    Elle est prête à participer activement et positivement à toute tentative qui servirait les buts consistant à faire cesser l'occupation israélienne, créer un État palestinien avec Jérusalem-Est pour capitale, instaurer une paix complète et durable dans la région et permettre l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, y compris les droits à l'autodétermination et à l'indépendance. UN والسلطة مستعدة للمشاركة بفعالية وإيجابية في أي مسعى من شأنه أن يسهم في تحقيق أهداف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية وإرساء سلام شامل ودائم في المنطقة وتحقيق ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والحق في الاستقلال.
    Il appuie le règlement pacifique des différends sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et s'efforce de promouvoir le respect des droits de l'homme, le droit des peuples à l'autodétermination et le droit à la souveraineté. UN واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة.
    103. Le représentant de l'Association for the Shor People a réitéré l'idée, exprimée par d'autres représentants autochtones, que le droit à l'autodétermination et le droit à la terre et aux ressources naturelles étaient liés. UN 103- وكرر ممثل رابطة الشور الإعراب عن وجهة النظر التي أعرب عنها ممثلون آخرون عن السكان الأصليين وأن الحق في تقرير المصير والحق في الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مترابطان.
    L'occupation militaire israélienne, qui dure maintenant depuis 37 ans, est en elle-même une violation grave des droits du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et le droit à la liberté. UN 15 - وأضافت أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي دام 37 سنة هو في حد ذاته انتهاك خطير لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحق في الحرية.
    L'accent mis par le Département sur les problèmes mondiaux qui se manifestent ne devrait pas détourner son attention de questions plus anciennes mais d'importance capitale comme la concrétisation des droits à l'autodétermination et au développement. UN 48 - وأضاف أن تركيز الإدارة على القضايا العالمية الناشئة ينبغي ألا يصرف اهتمامها عن القضايا القديمة والحيوية مثل إعمال حق تقرير المصير والحق في التنمية.
    47. Le Rapporteur spécial considère que la reconnaissance du droit à l'autodétermination et du droit à la terre, de même qu'une véritable participation au processus de décision sont essentiels à la réalisation des droits fondamentaux des peuples autochtones, y compris leur droit à un logement adéquat. UN 47- ويرى المقرر الخاص أن الاعتراف بالحق في تقرير المصير والحق في الأرض، فضلاً عن المشاركة الحقيقية في عمليات صنع القرار، أمر ضروري لإعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.
    Les habitants des îles jouissent du droit à l'autodétermination et du droit de développer leur économie, y compris en exploitant leurs ressources naturelles pour leur propre profit économique. UN فلسكان جزر فوكلاند الحق في تقرير المصير والحق في تنمية اقتصادهم، بأمور منها تنمية مواردهم الطبيعية من أجل منفعتهم الاقتصادية.
    Trois thèmes ont été proposés comme sous-points susceptibles de figurer à l'ordre du jour de la deuxième session: a) le droit à l'autodétermination et le droit au développement; b) le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause; et c) le règlement des différends, les voies de recours, le rapatriement, l'indemnisation et la réparation. UN وحُددت ثلاث قضايا مواضيعية كبنود فرعية يمكن إدراجها في جدول أعمال الدورة الثانية، هي: (أ) الحق في تقرير المصير والحق في التنمية؛ (ب) الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ (ج) التحكيم وسبل الانتصاف والعودة إلى الوطن والجبر.
    Il n'existe aucune contradiction entre le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés de rentrer chez eux dans des zones qui font maintenant partie d'Israël. UN وأكدت أنه ليس هناك تناقض بين الحق في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين إلى ديارهم في المناطق التي باتت جزءا من إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus