"تقرير الوفد" - Traduction Arabe en Français

    • rapport de la délégation
        
    Le rapport de la délégation a été présenté au Conseil des ministres iraquien. UN وقد عُرض تقرير الوفد على مجلس الوزراء العراقي.
    M. Carrera a pu présenter officiellement à cette occasion le rapport de la délégation libérienne à cette réunion. UN وقد قـدم السيد كاريرا رسميا تقرير الوفد الليـبـري إلى الاجتماع.
    Les participants au sommet de l'Organe central ont entendu les exposés des deux parties et ont examiné le rapport de la délégation de haut niveau. UN لقد استمع مؤتمر القمة للجهاز المركزي إلى بيانات كلا الطرفين واطلع على تقرير الوفد الرفيع المستوى.
    " L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Il est à espérer que le rapport de la délégation syrienne sur ses échanges de vues avec le Comité sera exhaustif et soulignera la nécessité de faire connaître largement les recommandations et les observations. UN ويؤمل أن يكون تقرير الوفد عن تبادلات اﻵراء مع اللجنة شاملاً وأن يحث على تعميم التوصيات والتعليقات على نطاق واسع.
    Après avoir reçu le rapport de la délégation, le 16 février 2013, le Président Karzaï a approuvé les recommandations y figurant et a publié le décret présidentiel no 129. UN 34- وبعد أن تلقى الرئيس كرزاي تقرير الوفد في 16 شباط/فبراير 2013، صدق على توصياته وأصدر المرسوم الرئاسي رقم 129.
    Les objectifs du Pacte de stabilité doivent être traduits en action concrète en se fondant sur le rapport de la délégation spéciale des conseillers pour les minorités du Conseil de l'Europe, de la Déclaration conjointe, du Programme d'action et de la Liste de projets, qui doivent être considérés comme des documents de base lors de l'élaboration des plans d'action nationaux. UN ويجب ترجمة أهداف ميثاق تحقيق الاستقرار إلى إجراءات فعلية بناء على تقرير الوفد الخاص لمستشاري مجلس أوروبا بشأن الأقليات، وبناء على هذا البيان المشترك وبرنامج العمل الإطاري وقائمة المشاريع. وينبغي أن تكون هذه عناصر أساسية تؤخذ في الاعتبار لدى وضع خطط العمل الوطنية.
    Les pays intéressés souhaiteront peut-être prendre des engagements supplémentaires et entreprendre d'autres projets compte tenu des bonnes pratiques et propositions de mesures énumérées dans le rapport de la délégation spéciale des conseillers pour les minorités du Conseil de l'Europe. UN وقد ترغب البلدان المهتمة بالأمر في إعلان التزامات إضافية من جانبها وصياغة مشاريع أخرى تأخذ في الاعتبار الممارسات الجيدة والعمليات الجيدة ومقترحات الالتزامات المدرجة في تقرير الوفد الخاص لمستشاري مجلس أوروبا بشأن الأقليات.
    35. rapport de la délégation spéciale du Comité sur le développement et la coopération du Parlement européen, sur la mission qu'elle a effectuée au Soudan entre le 19 et le 24 février 2004 UN 35 - تقرير الوفد المخصص التابع للجنة التنمية والتعاون في البرلمان الأوروبي عن بعثته إلى السودان في الفترة من 19 إلى 24 شباط/فبراير 2004
    Le rapport de la délégation indiquait que les élections s'étaient déroulées conformément aux lois tunisiennes pertinentes et aux normes internationales et ont permis aux citoyens tunisiens d'exprimer librement son opinion dans la transparence et dans un climat d'ordre et de calme, exempt de toute violation digne d'être mentionnée. UN تضمن تقرير الوفد أن الانتخابات جرت وفق القوانين التونسية ذات الصلة ووفق المعايير الدولية المتبعة في هذا المجال، وقد مكنت الانتخابات المواطن التونسي من التعبير عن رأيه بكل حرية وشفافية في مناخ ساده النظام والهدوء الخالي من أي تجاوزات تُذكر.
    Le 28 juillet, après avoir examiné le rapport de la délégation ministérielle, le Bureau de la Conférence des chefs de gouvernement a fait une recommandation sur les relations entre la CARICOM et les autorités haïtiennes et demandé aux membres de faire connaître leur avis sur la question au plus tard le 16 août. UN وفي 28 تموز/يوليه، وبعد النظر في تقرير الوفد الوزاري لدول الجماعة، توصل مكتب مؤتمر رؤساء الحكومات إلى توصية بشأن علاقات الجماعة الكاريبية بسلطات هايتي وطلب رأي أعضاء الجماعة في هذه التوصية في موعد أقصاه 16 آب/أغسطس.
    1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie approuve le rapport de la délégation nommée par le Gouvernement de la République de Serbie pour prendre part aux pourparlers de Rambouillet et de Paris et estime que la délégation, par son attitude constructive et fondée sur des principes, a fait tout son possible pour parvenir à un règlement politique et pacifique concernant le Kosovo-Metohija. UN ١ - توافق الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا على تقرير الوفد الذي عينته حكومة جمهورية صربيا لحضور المباحثات في رامبوييه وباريس وترى أن الوفد، من خلال موقفه المبدئي والبنﱠاء، عمل ما في وسعه للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن تسوية المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus