Dans son rapport de 2014, le Groupe de l'évaluation scientifique devrait inclure, entre autres, les éléments suivants : | UN | يتعين على فريق التقييم العلمي، فيما يخص تقرير عام 2014، أن ينظر في مسائل من بينها: |
Sa deuxième déclaration portera uniquement sur le sujet des réserves aux traités (rapport de 2011). | UN | وسيكرس بيانه الثاني حصرا لموضوع التحفظات على المعاهدات في تقرير عام 2011. |
Le rapport de 2008 constate que cet écart n'a pas changé en l'espace de 10 ans. | UN | ويخلص تقرير عام 2008 إلى أن هذه الفجوة في الأجور لم تتغير خلال فترة السنوات العشر. |
Pour ce qui est de l'épaisseur des sédiments, la note renvoie aux tableaux figurant dans le rapport pour 2007. | UN | وفيما يختص بسمك المواد المترسبة، تشير المذكرة إلى الجداول الواردة في تقرير عام 2007. |
Renseignements reçus du Gouvernement au sujet de cas signalés dans le rapport de 1997 | UN | المعلومات الواردة من الحكومة بشأن الحالات المدرجة في تقرير عام ٧٩٩١ |
On a jugé le rapport de 1997 commode, facile à utiliser, concis et pointu. | UN | وقيل إن تقرير عام ١٩٩٧ ملائم، وسهل الاستعمال، واقتصادي، وجيد التركيز. |
rapport de 1982 de l'enquête sur la population sédentaire | UN | تقرير عام 1982 بشأن الدراسة الاستقصائية المعنية بالسكان المستقرين |
:: Incorporation de l'aspect pluriannuel au rapport de 2005 | UN | :: إضفاء بُعد متعدد السنوات على تقرير عام 2005 |
Le rapport de 2010 montre que le nombre de versements pour 1 000 adultes a augmenté et fait apparaître un accès accru aux services financiers. | UN | ويظهر تقرير عام 2010 زيادة في عدد الودائع لكل 000 1 من البالغين، ويبيّن تزايد إمكانية الحصول على الخدمات المالية. |
Il s'est enquis de la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le rapport de 2009 du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. | UN | واستفسرت عن مدى تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2009 الذي أعده المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Certaines des conclusions figurant dans le rapport de 2008 sont répétées dans le rapport de 2009. | UN | وبعض الاستنتاجات التي وردت في تقرير عام 2008 تكررت في تقرير هذا العام. |
Il y a lieu de rappeler, toutefois, que le rapport de 1990 déclarait ce qui suit : | UN | وتجدر اﻹشارة مع هذا إلى أن تقرير عام ١٩٩٠ قد ذكر: |
Cette allégation reprend, avec de légères modifications du libellé et de la structure des phrases, celle qui était formulée au paragraphe 42 du rapport de 1993. | UN | هذا الادعاء هو تكرار لما ورد في الفقرة ٤٨ من تقرير عام ١٩٩٣ مع اختلاف طفيف في الصياغة وتركيب الجمل. |
15. Le Canada continue à souscrire aux recommandations et conclusions formulées dans le rapport de 1990. | UN | ١٥ - ولا تزال كندا تؤيد التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير عام ١٩٩٠. |
L'UNICEF espère communiquer des renseignements plus définitifs dans le rapport de 2014. | UN | وتتوقع اليونيسيف تقديم معلومات أكثر تحديدا في هذا الشأن في تقرير عام 2014. |
iii) Élargissement des consultations entreprises au sujet du rapport de 2011 avec des experts, des décideurs et des responsables civils. | UN | ' 3` مشاورات موسعة مع الخبراء وواضعي السياسات وقادة المجتمع المدني بشأن تقرير عام 2011. |
Il a permis aux participants d'acquérir des notions de base sur l'élaboration, le calcul et l'analyse des nouveaux indices et de se familiariser avec d'autres changements présentés dans le rapport de 2010. | UN | وعرّفت الدورة المشاركين باستحداث مؤشرات جديدة لحسابها وتحليلها، وبالتعديلات الأخرى التي أدخلت في تقرير عام 2010. |
En ce qui concerne la demande de ventilation détaillée des dépenses, le tableau figurant dans le rapport pour 2007 est répété et il n'est fourni aucune autre information. | UN | وفيما يتعلق بطلب توزيع تفصيلي للنفقات، كررت المذكرة الجدول المأخوذ من تقرير عام 2007 ولم تُقدم أية تفاصيل أخرى. |
L'Observatoire remet tous les deux ans un rapport général au Premier Ministre. | UN | وتقوم هيئة المراقبة هذه، كل عامين، بتقديم تقرير عام إلى رئيس الوزراء. |
Toutefois, la publication d'un rapport public a été retardée à cause du manque de personnel résultant du retard pris par le processus de recrutement. | UN | غير أنه تأخر صدور تقرير عام نظرا للنقص في عدد الموظفين نظرا للتأخيرات في عملية التوظيف. |
Tout comme le Rapport mondial sur le développement humain de 2010, celui de 2011 portera sur la durabilité environnementale, sociale et économique. | UN | وقد ركز تقرير التنمية البشرية لعام 2010، كما سيركز تقرير عام 2011 المقبل، على الاستدامة البيئية، والاجتماعية والاقتصادية. |
On se reportera au rapport présenté en 1997 par le gouvernement à l'OIT en application de cette convention. | UN | ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ٧٩٩١ المقدم من استراليا إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية. |
Le rapport annuel de 2012 en donnait les grandes lignes, le détail des résultats étant donné dans le rapport de 2013. | UN | وتضمن تقرير عام 2012 لمحة عامة عن المشروع، وتضمن تقرير عام 2013 نتائجه التفصيلية. |
À la soixante-quatrième session, le Secrétaire général a présenté le rapport annuel pour 2007 et le projet de rapport pour 2008 (voir A/64/156). | UN | وفي الدورة الرابعة والستين، قدم الأمين العام التقرير السنوي لعام 2007 ومشروع تقرير عام 2008 (انظر الوثيقة A/64/156). |
Toutefois, comme il l’avait déjà fait dans son rapport pour 1996, le Comité a prié instamment l’Institut de s’assurer que tous les fonds nécessaires à la réalisation de projets financés par des dons à des fins spéciales soient réunis avant d’engager des dépenses. | UN | بيد أن المجلس يحث المعهد، على النحو المشار إليه في تقرير عام ١٩٩٦، على أن يكفل الحصول مسبقا على اﻷموال لجميع مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة قبل تكبد النفقات. |
Selon un rapport établi en 1999 par le Bureau des affaires insulaires du Département de l'intérieur des États-Unis, trois investisseurs locaux se sont déclarés désireux d'implanter des usines de transformation de poisson dans le territoire. | UN | 45 - واستنادا إلى تقرير عام 1999 الصادر عن مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة، أعرب ثلاثة مستثمرين محليين عن رغبتهم في إنشاء مصانع لتجهيز الأغذية في الإقليم. |
Personnel scientifique et consultants ayant contribué à l'établissement du rapport pour 2006 du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | الأول- قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد تقرير عام 2006 الثاني- |
Chaque année, un rapport global d'exécution de chaque mesure du Programme est présenté au Gouvernement. | UN | ويقدم كل عام إلى حكومة جمهورية ليتوانيا تقرير عام عن تنفيذ كل من هذه التدابير. |