Création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient : rapport présenté par la République islamique d'Iran | UN | إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير قدمته جمهورية إيران الإسلامية |
Il n'y a, en effet, pas eu de modification de leur situation depuis le dernier rapport présenté par la Rapporteuse spéciale. | UN | فلم يحدث، في الواقع، أي تغير لحالتهم منذ آخر تقرير قدمته المقررة الخاصة. |
Il a notamment appuyé la publication et la diffusion d'un rapport présenté au Ministère par le secrétariat de la Fondation pour les gitans. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو إصدار وتوزيع تقرير قدمته إلى الوزارة مؤسسة أمانة الغجر. |
rapport soumis par Mme A.-M. Lizin, Experte indépendante, | UN | تقرير قدمته السيدة أ. م. ليزين، الخبيرة المستقلة، |
Durant la session, le Conseil a examiné un rapport du secrétariat concernant les activités de la Commission depuis la session précédente. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
9. Depuis mon dernier rapport, daté du 23 novembre 1995, les observateurs militaires des Nations Unies ont continué à suivre de près la situation à Prevlaka, qui est restée généralement calme et stable. | UN | بريفلاكا ٩ - منذ آخر تقرير قدمته في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، واصل المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة رصد الحالة في بريفلاكا التي اتسمت على وجه اﻹجمال بالهدوء والاستقرار. |
Depuis le rapport précédent, la présentation des moyens à charge touche à sa fin dans les affaires Haradinaj, Boškoski et Prlić, dans lesquelles 11 accusés sont mis en cause. | UN | ومنذ آخر تقرير قدمته المدعية العامة، أوشك على إنجاز أدلة الادعاء في قضايا هاراديناي وبوشكوشكي وبرليتش، وذلك فيما يتعلق بـ11 متهما إضافيا. |
2.6 En 1992, les disparitions ont été portées à l'attention du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à propos de l'Égypte, dans le cadre d'un rapport soumis par Amnesty International. | UN | 2-6 وفي عام 1992، أُحيط الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي علماً بحالتي الاختفاء، فيما يتعلق بمصر، عن طريق تقرير قدمته منظمة العفو الدولية. |
12. En règle générale, le deuxième rapport périodique devrait essentiellement porter sur la période comprise entre la date à laquelle le rapport initial a été examiné et celle à laquelle il est établi. | UN | 12- كقاعدة عامة، ينبغي للدول الأطراف أن تركز، في تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة، على الفترة الزمنية الفاصلة بين النظر في أحدث تقرير قدمته وتاريخ إعداد تقريرها الأخير. |
rapport présenté par la République islamique d'Iran | UN | تقرير قدمته جمهورية إيران الإسلامية |
rapport présenté par la République islamique d'Iran | UN | تقرير قدمته جمهورية إيران الإسلامية |
rapport présenté par la République populaire de Chine | UN | تقرير قدمته جمهورية الصين الشعبية |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention ainsi qu'un rapport présenté par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. وفي تقرير قدمته دولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الطفل في الصراعات المسلحة. |
Dans un rapport présenté le 1er avril 1998 au Comité des Nations Unies contre la torture en application de l'article 19 de la Convention, la Puissance administrante a fait les déclarations ci-après : | UN | 49 - وفي تقرير قدمته إلى لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بموجب المادة 19 من الاتفاقية، في 1 نيسان/أبريل 1998، أدلت الدولة القائمة بالإدارة بالبيانات التالية بالنسبة لأنغيلا: |
Dans un rapport présenté au Ministère de l'éducation et de la culture, l'Organe a demandé l'introduction d'un programme complet d'éducation sexuelle envisageant les problèmes de la communauté LGBT. | UN | ودعت في تقرير قدمته إلى وزارة التعليم والثقافة إلى إدماج التربية الجنسية الشاملة التي تتناول قضايا المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
rapport soumis par Mme A. M. Lizin, experte indépendante, | UN | تقرير قدمته السيدة أ. م. ليزين، الخبيرة المستقلة، |
4. De même, le Comité se reportera spécifiquement au dernier rapport soumis par l'Irlande conformément à l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 4- ويرجى من اللجنة أيضاً أن ترجع على وجه التحديد إلى آخر تقرير قدمته آيرلندا بموجب المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
un exposé a fourni les détails de la mise en œuvre des politiques en matière de ressources humaines, et, dans le cadre des questions relatives à la gestion, le Comité a étudié un rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion et l'administration au HCR. | UN | وقدمت في مذكرة شفوية مستوفاة تفاصيل عن تنفيذ سياسات الموارد البشرية. وفيما يتعلق بقضايا التنظيم، نظرت اللجنة الدائمة في تقرير قدمته وحدة التفتيش المشتركة بشأن قضايا التنظيم والإدارة في المفوضية. |
48. À la même séance, le SBI a entendu un rapport du secrétariat concernant certains problèmes techniques survenus récemment qui obligent à réexaminer les dates de la première série de sessions en 2001. | UN | 48- وفي نفس الجلسة، استمعت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى تقرير قدمته الأمانة بشأن مشاكل تقنية معينة نشأت مؤخراً ومما يستدعي إعادة النظر في مواعيد فترة انعقاد الدورة الأولى في عام 2001. |
5. Depuis la présentation au Conseil de sécurité de son dernier rapport daté du 17 décembre 1995 (S/1995/1038), la Commission a considérablement progressé dans l'exécution des deux tâches qui lui ont été confiées dans la résolution 687 (1991). | UN | ٥ - أحرزت اللجنة منذ آخر تقرير قدمته الى مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1038( تقدما كبيرا صوب إنجاز مهمتين مسندتين إليها بموجب أحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
513. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui a souligné les différentes mesures prises par son gouvernement dans le domaine de la lutte conte la discrimination raciale depuis la présentation du rapport précédent. | UN | ٥١٣ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، فلفت انتباه اللجنة إلى مختلف التدابير التي اتخذتها حكومته منذ آخر تقرير قدمته في سياق إجراءات مكافحة التمييز العنصري. |
10 En application de la décision prise par le Comité à sa 1415e séance (cinquante-troisième session), à l'issue de l'examen d'un rapport soumis conformément à une décision spéciale, la nouvelle date fixée pour la soumission du rapport initial d'Haïti est le 31 décembre 1996. | UN | )٠١( وفقا لقرار اتخذته اللجنة في جلستها ٥١٤١ )الدورة الثالثة والخمسون( بعد الانتهاء من النظر في تقرير قدمته هايتي عملا بقرار خاص، أصبح الموعد الجديد لتقديم تقرير هايتي اﻷولي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
12. En règle générale, le deuxième rapport périodique devrait essentiellement porter sur la période comprise entre la date à laquelle le rapport initial a été examiné et celle à laquelle il est établi. | UN | 12- كقاعدة عامة، ينبغي للدول الأطراف أن تركز، في تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة، على الفترة الزمنية الفاصلة بين النظر في أحدث تقرير قدمته وتاريخ إعداد تقريرها الأخير. |
À la dixième session, tenue du 18 au 20 juillet 2007, les rapporteuses ont informé le Groupe de travail de la toute dernière communication présentée par l'État partie en réponse à la demande de renseignements complémentaires soumise par le Comité. | UN | وقدمت السيدتان تان وباتن إلى الفريق العامل خلال دورته العاشرة المعقودة في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2007، إحاطة بشأن آخر تقرير قدمته الدولة الطرف استجابة لطلب اللجنة الحصول على معلومات إضافية. |