L'Organisation a, avec des partenaires, contribué à la rédaction d'un chapitre sur les enfants dans le rapport de la Commission Vérité et Réconciliation du Libéria. | UN | وساعدت المنظمة، بالتعاون مع شركائها، على إعداد فصل متعلق بالأطفال في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الليبرية. |
Le Bureau pour la consolidation de la paix au Libéria a examiné les 216 recommandations formulées dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وقام مكتب بناء السلام باستعراض 216 توصية واردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, notamment sur le rapport de la Commission Vérité et réconciliation et les problèmes fonciers | UN | زيادة الحوارات الشاملة فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، لمناقشة أمور منها تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وقضايا الأراضي |
La définition des groupes armés irréguliers est celle du phénomène décrit dans les recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la vérité. | UN | وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق. |
Le rapport de la Commission de la vérité comprend des recommandations précises tendant à renforcer l'action de l'institution et à mieux l'aider à accomplir sa tâche. | UN | ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل. |
L'Égypte a appuyé au nom du Mouvement des pays non alignés la recommandation faite par le Conseil à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la Mission d'établissement des faits. | UN | وقد أيدت مصر في هذا السياق نيابة عن دول حركة عدم الانحياز توصية مجلس حقوق الإنسان بعقد جلسة خاصة في الجمعية العامة لمناقشة تقرير لجنة تقصي الحقائق في غزة. |
Maurice a indiqué que le rapport de la Commission Vérité et justice avait été présenté à l'Assemblée nationale en 2011. | UN | 25- وقالت موريشيوس إنها عرضت تقرير لجنة تقصي الحقائق والعدل على الجمعية الوطنية في عام 2011. |
2. Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, en abordant notamment le rapport de la Commission Vérité et réconciliation | UN | 2 - زيادة عقد الحوارات الشاملة للجميع بشأن المصالحة الوطنية، بما في ذلك بشأن تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
2. Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, en abordant notamment le rapport de la Commission Vérité et réconciliation | UN | 2 - إجراء مزيد من الحوارات الجامعة حول المصالحة الوطنية، وبشأن موضوعات شتى من بينها تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
:: Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, en abordant notamment le rapport de la Commission Vérité et réconciliation et les pierres d'achoppement en matière de droit foncier | UN | :: إجراء مزيد من الحوارات الجامعة حول المصالحة الوطنية، وبشأن موضوعات شتى من بينها تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمشاكل المتعلقة بالأراضي |
Le Gouvernement sera disposé à promouvoir les droits de l'homme, prendra des mesures pour présenter d'autres rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme et s'attachera à appliquer les recommandations formulées dans le rapport de la Commission Vérité, accueil et réconciliation. | UN | وسوف تتجاوب الحكومة مع تعزيز حقوق الإنسان، وتتخذ خطوات لتقديم تقارير إضافية عملا بمعاهدات حقوق الإنسان، وسوف توافق على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة. |
De même, il faut qu'il œuvre à la cicatrisation et à la réconciliation et qu'il prenne les mesures nécessaires pour diffuser le rapport de la Commission Vérité et réconciliation, sensibiliser la population aux conclusions et recommandations de la Commission et mettre en œuvre ces recommandations. | UN | وكذلك، ينبغي للحكومة أن تعزز مداواة الجروح والمصالحة، وأن تتخذ التدابير لتعميم تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإرهاف وعي الناس بنتائج وتوصيات اللجنة وتنفيذ تلك التوصيات. |
Conformément à la loi chilienne sur les réparations, toute personne figurant sur la liste des victimes figurant dans le rapport de la Commission Vérité peut demander réparation. | UN | ووفقاً لقانون الجبر، فإنه إذا جاء اسم شخص في قائمة الضحايا الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق فإن لهذا الشخص الحق في الجبر. |
102. La représentation des femmes dans la vie politique continue d'être scandaleusement basse, nécessitant que l'on se mobilise pour atteindre le quota de 30 % rendu obligatoire par le rapport de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | 102- ولا يزال تمثيل المرأة في مؤسسات الحكم منخفضاً على نحو غير مقبول، مما يقتضي مناقشة حصة اﻟ 30 في المائة الإلزامية بموجب تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Fait à signaler : une personne citée dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation comme chef de l'une des factions belligérantes et qu'il est recommandé de poursuivre et d'exposer à des sanctions publiques figurait parmi les candidats à l'élection partielle de Montserrado. | UN | 7 - وتجدر الإشارة إلى أن أحد الأفراد المدرجين في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بوصفه قائدا لأحد الفصائل المتحاربة والموصى بمحاكمته كان مرشحا في انتخابات مونتسيرادو الفرعية. |
f) Établir un plan pour l'application en temps opportun des recommandations formulées dans le rapport de la Commission Vérité et réconciliation et l'appliquer; | UN | (و) وضع خطة للتنفيذ العاجل للتوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والشروع في تنفيذها؛ |
en vue de la réconciliation nationale, en abordant notamment le rapport de la Commission Vérité et réconciliation et les questions foncières | UN | 1 - زيادة عقد الحوارات الشاملة للجميع بشأن المصالحة الوطنية، بما في ذلك تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمسائل المتعلقة بالأراضي |
b) Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, en abordant notamment le rapport de la Commission Vérité et réconciliation | UN | (ب) إجراء مزيد من الحوارات الجامعة حول المصالحة الوطنية، وبشأن موضوعات شتى من بينها تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
On trouvera énumérées ci-après les recommandations qui figurent dans le rapport de la Commission de la vérité, accompagnées d'une brève analyse des mesures à prendre pour y donner suite. | UN | ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها. |
La Fondation s'ouvrirait à Washington en juin 1993 et une réunion multidisciplinaire serait convoquée à l'occasion de son inauguration pour examiner le rapport de la Commission de la vérité. | UN | وستفتتح المؤسسة في حزيران/يونيه ١٩٩٣ في واشنطن بعقد ملتقى متعدد التخصصات لتحليل تقرير لجنة تقصي الحقائق. |
Le rapport de la Commission de la vérité relate les événements de cette époque tourmentée des 12 années de guerre, afin que jamais plus ils ne se reproduisent. | UN | ويسجل تقرير لجنة تقصي الحقائق أعمال العنف التي حدثت مرارا خلال سنوات الحرب الاثنتي عشرة، بغية الحيلولة دون وقوع هذه اﻷحداث مرة أخرى. |
Nous notons avec satisfaction l'opinion objective présentée dans le rapport de la Mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme chargé d'enquêter sur l'attaque israélienne de la flottille de la liberté qui se dirigeait vers Gaza dans le cadre d'une mission d'aide exclusivement humanitaire (A/HRC/15/21). | UN | ولا بد من الإشارة هنا إلى ارتياحنا لموضوعية ما جاء في تقرير لجنة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان بصدد الاعتداء الإسرائيلي على قافلة الحرية التي كانت متجهة إلى غزة في مهمة إنسانية بحتة. |