"تقرير ما إذا كانت" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer si
        
    • décider si
        
    • déterminer s
        
    • décider de
        
    • il détermine si
        
    • décider s'il
        
    • 'on détermine si
        
    Un point à éclaircir serait de déterminer si les évolutions en cours laissaient présager un changement décisif ou qualitatif de la situation économique du Sud. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    Un point à éclaircir serait de déterminer si les évolutions en cours laissaient présager un changement décisif ou qualitatif de la situation économique du Sud. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    Un point à éclaircir serait de déterminer si les évolutions en cours laissaient présager un changement décisif ou qualitatif de la situation économique du Sud. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    Il appartient à la Commission de décider si elle souhaite lui demander d'entreprendre de nouvelles activités et, dans l'affirmative, à quelles fins. UN ويعود إلى اللجنة تقرير ما إذا كانت ترغب في طلب أعمال أخرى، وإذا كان الحال كذلك، تقرير الغرض من تلك اﻷعمال.
    Selon d'autres membres, on pourrait s'en remettre à l'État pour déterminer s'il souhaite ou non exercer la protection diplomatique à l'égard de la personne morale. UN واقترح آخرون أن يُترك للدولة تقرير ما إذا كانت تريد ممارسة الحماية الدبلوماسية إزاء الشخص الاعتباري أم لا.
    Je rappelle une fois de plus aux représentants que, pour le moment, nous n'examinons aucun point quant au fond, sauf s'il s'avère qu'un tel examen peut aider l'Assemblée à décider de l'inscription d'un point à l'ordre du jour. UN وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء مرة أخرى بأننا في الوقت الحالي لن نناقش مضمون أي بند، إلا إذا كانت المناقشة تساعد الجمعية في تقرير ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على إدراج البند في جدول اﻷعمال.
    Lorsqu'il détermine si les engagements sont conformes en apparence aux termes et conditions de l'engagement et sont cohérents entre eux, le garant/émetteur tient dûment compte de la norme applicable de la pratique internationale en matière de garanties indépendantes ou de lettres de crédit stand-by. UN وعند تقرير ما إذا كانت المستندات مطابقة ظاهريا لشروط وأحكام التعهد، ومتسقة فيما بينها، يولي الكفيل/المصدر الاعتبار الواجب للمعيار الدولي المعمول به في الممارسات الخاصة بالكفالات المستقلة أو بخطابات الاعتماد الضامنة.
    Dans d'autres cas, il n'est pas toujours facile de déterminer si les actions impliquaient déjà un comportement non-conforme aux obligations internationales ou si elles constituaient des cas d'actions inamicales mais licites, sous forme de rétorsion. UN وفي حالات أخرى، لا يسهل دائما تقرير ما إذا كانت الإجراءات تنطوي فعلا على سلوك يتنافى مع الالتزامات الدولية، أم هي حالات لأعمال غير ودية لكنها أعمال مشروعة تتخذ على سبيل الرد بالمثل.
    Les politiques en matière de ressources humaines et les besoins particuliers de chaque département doivent être pris en compte pour déterminer si une telle initiative a une chance de réussir à l'ONU. UN فالسياسات المتعلقة بالموارد البشرية والاحتياجات المحددة الخاصة بالإدارات يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تقرير ما إذا كانت هذه المبادرة يمكن أن تكون ناجحة في الأمم المتحدة.
    Le Comité voudra donc peut-être, dans ses directives, encourager les États à examiner minutieusement les transactions, et à lui fournir des informations qui l'aident à déterminer si les fonds demandés sont nécessaires. UN ولعل اللجنة تود أن تشجع الدول، في مبادئها التوجيهية، على تمحيص المعاملات بناء على ذلك، وتقديم معلومات ستساعد اللجنة على تقرير ما إذا كانت الأموال الملتمَسة ملائمة.
    Il est difficile de déterminer si ces conflits sont internes ou internationaux en raison de l'absence générale d'accord sur les faits pertinents du point de vue juridique. UN أمــا تقرير ما إذا كانت هــذه النزاعات داخليـة أو دوليـة فإنها مهمة صعبة، حيث لم يتم بعد عموما الاتفاق على الوقائع ذات الصفة القانونية.
    Les contributions ont été importantes, mais il n'est pas facile de déterminer si elles ont permis de créer une croissance économique et un développement humain durables. UN وكانت المدخلات كبيرة حقا، إلا أنه ليس من السهل تقرير ما إذا كانت فعالة في خلق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية.
    Les principes élaborés aux fins de déterminer si des organes peuvent bénéficier de l'immunité de l'État ne sont pas nécessairement applicables aux fins de décider si l'État est responsable des actes et omissions de ces organes. UN والمبادئ التي طورت لغرض تقرير ما إذا كان للهيئات الحق في حصانة الدولة لا تنطبق بالضرورة لغرض تقرير ما إذا كانت الدولة مسؤولة عن أفعال تلك الهيئات أو تقصيرها.
    " [Pour déterminer si et dans quelle mesure tous systèmes, procédures et ressources humaines utilisés par le prestataire de services de certification sont fiables, il est tenu compte des facteurs suivants: UN " [لدى تقرير ما إذا كانت أية نظم وإجراءات وموارد بشرية يستخدمها مورد خدمات التصديق جديرة بالثقة، ومدى جدارتها بالثقة، يتعين إيلاء الاعتبار للعوامل التالية:
    Le projet d'article indique clairement que ces déclarations de situation financière demeurent confidentielles et que le Secrétaire général ne les utilise que pour déterminer si l'on est en présence d'une situation de conflit d'intérêts. UN وهذا البند يبين بوضوح أن هذه اﻹقرارات المالية سوف تظل سرية ولن يستعملها إلا اﻷمين العام من أجل تقرير ما إذا كانت هناك حالة تضارب مصالح.
    On a fait valoir aussi que le niveau économique des État était l’un des facteurs à prendre en considération pour déterminer si un État avait respecté cette obligation. UN وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن مستوى الدول الاقتصادي يمثل واحدا من العوامل التي يجب أن تؤخذ في الحسبان في تقرير ما إذا كانت دولة ما قد امتثلت هذا الالتزام.
    On a estimé à cet égard que, selon le projet de disposition envisagé, il appartenait au Sous—Comité de déterminer si un État se montrait ou non coopératif et donc de décider s'il fallait ou non publier le rapport. UN وفي هذا الصدد، رئي أن تقرير ما إذا كانت دولة قد تعاونت أم لا ومن ثم ما إذا كان ينبغي إصدار تصريح أمر يعود إلى اللجنة الفرعية.
    Il est difficile de décider si la création d'un mécanisme régissant ces activités au niveau national ou transnational, est opportune. UN وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية.
    La cour criminelle internationale sera alors la seule à décider si tel était le cas. UN ويكون للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تقرير ما إذا كانت المحاكمة صورية أم لا.
    L'exercice progressif d'un droit n'est pas une notion sur laquelle il soit facile de statuer, étant donné que les normes varient selon les circonstances. Faute de points de référence cohérents, il est difficile pour les Etats de déterminer s'ils s'acquittent effectivement des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Pacte. UN فاﻹعمال التدريجي ليس مفهوماً يسهل الحكم بصدده، إذ إن المعايير تختلف باختلاف الظروف، فيصعب على الدول، بالنظر إلى عدم وجود مقاييس متسقة، تقرير ما إذا كانت في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب العهد.
    S'agissant de l'entrée en vigueur, la délégation algérienne entend l'article XIV comme ne pouvant, sous aucun prétexte, porter préjudice au droit souverain de tout Etat de décider de devenir ou non partie au traité. UN وفيما يتعلق ببدء النفاذ، يفهم الوفد الجزائري المادة ٤١ على أنها لا يمكن، تحت أي حجة، أن تمس بالحق السيادي ﻷي دولة في تقرير ما إذا كانت تصبح أو لا تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Lorsqu'il détermine si les engagements sont conformes en apparence aux termes et conditions de l'engagement et sont cohérents entre eux, le garant/émetteur tient dûment compte de la norme applicable de la pratique internationale en matière de garanties indépendantes ou de lettres de crédit stand-by. UN وعند تقرير ما إذا كانت المستندات مطابقة ظاهريا لشروط وأحكام التعهد، ومتسقة فيما بينها، يولي الكفيل/المصدر الاعتبار الواجب للمعيار الدولي المعمول به في الممارسات الخاصة بالكفالات المستقلة أو خطابات الاعتماد الضامنة.
    < < Le droit international autorise l'État à décider s'il souhaite ou non accueillir un ressortissant étranger sur son territoire. UN " للدولة بموجب القانون الدولي حرية تقرير ما إذا كانت على استعداد أم لا لاستقبال مواطن أجنبي في إقليمها.
    Des observations ont également été faites sur la notion de diligence et le point de savoir comment on détermine si la diligence voulue a bien été exercée. UN ٣١ - وأبديت أيضا تعليقات بشأن فكرة العناية وكيفية تقرير ما إذا كانت ممارسة العناية الواجبة قد تمت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus