rapport de la FAO sur l'Année internationale du riz - 2004 | UN | تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن السنة الدولية للأرز - 2004 |
Voir le rapport de la FAO intitulé < < Résultats du mécanisme de mise en recouvrement fractionnée des contributions 2004-05 > > (C2005/16) | UN | انظر تقرير منظمة الأغذية والزراعة المعنون " أداء ترتيب الأنصبة المقررة المجزأة في الفترة 2004-2005 " (C2005/16) |
Le rapport de la FAO fait ressortir la nécessité de développer des sources d'énergie durable et de promouvoir l'utilisation des énergies fossiles et solaires. | UN | 78- وقد بيّن تقرير منظمة الأغذية والزراعة الحاجة إلى تطوير مصادر الطاقة المستدامة وتعزيز استخدام الوقود الأحفوري والطاقة الشمسية. |
Dans l'ensemble, 77 % des ressources du PAM, soit plus d'un milliard de dollars, ont été consacrés à des activités menées dans les 50 pays qui, selon le rapport de la FAO intitulé < < L'état de la sécurité alimentaire dans le monde 2002 > > , comptent la plus forte proportion d'habitants souffrant de la faim. | UN | وبصفة عامة فإن 77 في المائة من موارد برنامج الأغذية العالمي، أو أكثر من بليون دولار، تم استخدامها في أنشطة منفذة في البلدان الخمسين التي حددها تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن حالة الأمن الغذائي في العالم لعام 2002 بوصفها تضم أكبر عدد من ضحايا الجوع كنسبة مئوية من مجموع سكانها. |
Selon le rapport de la FAO, le nombre estimatif de personnes sousalimentées à travers le monde a atteint 840 millions: 799 millions dans les pays en développement, 30 millions dans les pays en transition et 11 millions dans les pays industrialisés. | UN | ويقدّر تقرير منظمة الأغذية والزراعة أن عدد السكان ناقصي التغذية في مختلف أنحاء العالم قد ازداد إلى 840 مليوناً: 799 مليوناً منهم في البلدان النامية، و30 مليوناً في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، و11 مليوناً في البلدان الصناعية. |
Avec plus de 70 accidents mortels par jour, la pêche en mer pourrait bien être le métier le plus dangereux du monde, si l'on en croit l'édition 2000 du rapport de la FAO sur la situation mondiale des pêches et de l'aquaculture. | UN | 126 - في ظل وقوع أكثر من 70 حالة وفاة في اليوم، يصبح صيد الأسماك في البحر واحداً من أخطر المهن في العالم، وفقاً لما أورده تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن " حالة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم " (25). |
Le rapport de la FAO sur la situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture (2010-2011) qui est axé sur les femmes dans l'agriculture et qui plaide en faveur du rôle déterminant qu'elles jouent dans le succès global de l'agriculture et de la sécurité alimentaire s'inscrivait dans le cadre de ces importantes activités. | UN | 72 - ومن المساعي الرئيسية التي بذلت في الآونة الأخيرة تقرير منظمة الأغذية والزراعة المعنون " حالة الأغذية والزراعة 2010-2011 " ()، الذي يركز على دور المرأة في الزراعة ويورد ما يثبت الدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في نجاح برامج الزراعة والأمن الغذائي عموما. |
Le rapport de la FAO Edible Insects: Future Prospects for Food and Feed Security (Insectes comestibles : perspectives futures pour la sécurité alimentaire humaine et animale) déclare que la production animale intensive, avec de forte densités d'animaux, est le point de départ de nombreux problèmes de santé importants et s'est révélée avoir déclenché l'émergence de la pharmacorésistance. | UN | ويذكر تقرير منظمة الأغذية والزراعة المعنون الحشرات الصالحة للأكل: التوقعات المستقبلية بالنسبة لأمن الأغذية والأعلاف (Edible Insects: Future Prospects for Food and Feed Security) أن الإنتاج الحيواني المكثف، حيث تكون الكثافة شديدة جدا، يشكل نقطة انطلاق لكثير من المسائل الصحية، وقد أصبح معروفا أنه يؤدي إلى نشوء مقاومة لمضادات الميكروبات. |
Il a également été fait mention des données statistiques alarmantes figurant dans le rapport de la FAO intitulé < < La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture > > , qui faisaient ressortir la nécessité de renforcer le régime réglementaire des organismes ou arrangements régionaux de gestion de la pêche en vue de les rendre plus responsables, plus transparents et plus ouverts. | UN | 38 - كما تمت الإشارة إلى الإحصاءات المُفزعة التي جاءت في تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن حالة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم مبرزة الحاجة إلى تقوية نظام الإطار التنظيمي لدى المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من أجل جعلها تعمل في ظل قدر أكبر من المساءلة والشفافية والانفتاح. |
D'après le rapport de la FAO sur les pêches dans le monde, 2006, de nombreux stocks sont exploités entièrement ou surexploités, épuisés ou en cours de reconstitution, ce qui confirme des observations antérieures selon lesquelles le potentiel maximum en matière de pêche d'espèces sauvages dans les océans du monde entier a probablement été atteint. | UN | وحسب ما جاء في تقرير منظمة الأغذية والزراعة لعام 2006 عن مصائد الأسماك في العالم()، فإن كثيرا من الأرصدة السمكية أصبح مستغلا بالكامل أو بدرجة مفرطة، أو استُنفد، أو يوجد في طور التعافي من الاستنفاد، وهو ما يؤكد ملاحظات طرحت في وقت سابق وترجح أننا وصلنا إلى الحد الأقصى للمحصول الممكن من الأسماك الطليقة في محيطات العالم. |
On trouvera des précisions sur les caractéristiques biologiques des requins des océans et leur distribution géographique dans un rapport de la FAO destiné à étayer le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins, et dans les catalogues de la FAO, , d'autres sources de la FAO et Fishbase. | UN | 44 - وتوجد المعلومات المتعلقة بالخصائص البيولوجية والتوزيع الجغرافي لأسماك القرش المحيطية في تقرير منظمة الأغذية والزراعة() الذي أعد دعما لخطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش()، وكتالوجات منظمة الأغذية والزراعة() ()، وغيرها من مصادر منظمة الأغذية والزراعة()، ونظام المعلومات العالمي عن الأسماك " Fishbase " . |