Je m'abstiendrai de commenter la longue litanie des problèmes internationaux figurant dans le rapport de cette année, vis-à-vis desquels l'Organisation est activement engagée et qui touchent les cinq continents. | UN | وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس. |
le rapport de cette conférence servira de document de base à la cinquième Conférence régionale; | UN | وسيستخدم تقرير هذا الاجتماع كوثيقة معلومات أساسية للمؤتمر اﻹقليمي الخامس. |
Elle a passé en revue les sources de données et le processus de vérification et souligné que le rapport de cette année, davantage encore que les précédents, visait à stimuler le débat. | UN | واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي. |
La délégation japonaise saisit cette occasion pour saluer le changement concret apporté à la présentation du rapport de cette année. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي تنعكس في شكل تقرير هذا العام. |
Le rapport de ce groupe de travail sera rendu public au cours de l'automne 2001. | UN | ومن المرتقب أن يكون تقرير هذا الفريق العامل تحت تصرف الجمهور خلال خريف 2001. |
le rapport du consultant souligne la nécessité d'une politique systématique en matière de gestion des documents et dossiers du Tribunal. | UN | ويبرز تقرير هذا الخبير الاستشاري الحاجة إلى وضع سياسة منهجية لادارة وثائق المحكمة وسجلاتها. |
le rapport de cette année s'est orienté vers une analyse plus axée sur les résultats. | UN | ويميل تقرير هذا العام بعض الشيء نحو التحليل الذي يركز على النواتج. |
Elle a passé en revue les sources de données et le processus de vérification et souligné que le rapport de cette année, davantage encore que les précédents, visait à stimuler le débat. | UN | واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي. |
le rapport de cette année reflète une fois de plus la charge de travail croissante et la complexité des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ويبرز تقرير هذا العام مرة أخرى عبء العمل المتزايد على المجلس وتعقيد المسائل المعروضة عليه. |
le rapport de cette année, comme il a été dit, représente une nette amélioration dans la mesure où on a essayé d'en faire autre chose qu'un simple document de référence. | UN | وكما قيل من قبل، يتسم تقرير هذا العام بتحسن ملحوظ في محاولته لأن يكون أكثر من مجرد وثيقة مرجعية. |
Nous constatons clairement dans le rapport de cette année un accroissement des demandes faites à l'Agence. | UN | ونرى في تقرير هذا العام تصاعدا واضحا في الطلبات على الوكالة. |
C'est dans ce contexte que ma délégation considère le rapport de cette année, que nous avons maintenant sous les yeux. | UN | وفي هذا السياق، ينظر وفدي إلى تقرير هذا العام المعروض علينا الآن. |
Je propose que nous fassions comme les années précédentes à cet égard et que nous établissions le rapport de cette année sur cette base. | UN | وسأقترح عليكم اتباع خطة الأعوام السابقة في هذا الخصوص، وإعداد تقرير هذا العام على هذا الأساس. |
S'appuyant sur ces analyses, le rapport de cette année couvre la période allant de 2001 à 2005. | UN | وبناء على تلك التحليلات، يغطي تقرير هذا العام الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2005. |
Le Groupe de travail a décidé d'inclure, dans le rapport de cette année, tous les pays pour lesquels des cas non réglés figurent toujours parmi les dossiers dont il est saisi. | UN | وفي تقرير هذا العام قرر الفريق العامل إدراج كل بلد لـه حالات معلقة موجودة لدى الفريق العامل. |
Comme nous pouvons le constater à la lecture du rapport de cette année, la Cour remplit petit à petit son rôle en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكما يمكن أن نرى في تقرير هذا العام، تعنى المحكمة بدورها تدريجيا بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
Néanmoins, comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport de cette année, | UN | غير أنه كما ورد في الفقرة 2 من تقرير هذا العام، |
Il lui semble difficile de scinder l'examen du rapport de ce pays en deux et, surtout, de le faire sur deux sessions. | UN | ورأى مع ذلك أن من الصعب تقسيم النظر في تقرير هذا البلد إلى جزأين، والنظر إليه في دورتين. |
le rapport du Groupe, les recommandations qui sont formulées et les observations y relatives du CCS continuent d'être examinés par l'Assemblée générale. | UN | ولا يزال تقرير هذا الفريق وتوصياته وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين عليه، قيد نظر الجمعية العامة. |
Le rapport de la réunion sera finalisé pendant l'été. | UN | وسيوضع تقرير هذا الاجتماع في صورته النهائية في الصيف. |
J'étais en train de comparer ce rapport avec celui de l'année dernière, et je crois que nous avons utilisé cette même formulation dans le rapport de l'année dernière. | UN | كنت أقارن بين تقرير هذا العام مع تقرير العام الماضي، وأعتقد أننا استخدمنا نفس الصيغة في تقرير العام الماضي كذلك. |
Dans le présent rapport, le Groupe de travail a décidé de mentionner chaque pays pour lequel des cas sont pendants dans ses dossiers. | UN | وفي تقرير هذا العام، قرر الفريق العامل إدراج كل بلد لديه حالات معلقة أمام الفريق العامل. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne présente le rapport de ce Bureau. | UN | وعرض وكيل اﻷمين العام لمكتب المراقبة الداخلية تقرير هذا المكتب. |
Je peux en décider. | Open Subtitles | أستطيع تقرير هذا. |