Beaucoup ont également accru la disponibilité de zones résidentielles par l'intermédiaire de zonage et de réaffectation. | UN | وقام العديد من الحكومات أيضا بريادة توافر المناطق السكنية من خلال تقسيم المناطق وإعادة تقسيمها. |
Les normes de construction, les règlements en matière d'utilisation des terrains et les normes de zonage étaient devenus plus souples. | UN | كما إن معايير البناء وضوابط استخدام الأراضي ومعايير تقسيم المناطق أصبحت أكثر مرونة. |
Assez vieux pour tomber sous les auspices de la Commission de zonage historique, donc je dépose des papiers pour empêcher sa destruction. | Open Subtitles | قديم بما يكفي ليقع تحت رعاية لجنة تقسيم المناطق التاريخيّة، لذا سأقوم بتعبئة إستمارات لمنعه من التدمير. |
Assez vieux pour tomber sous les auspices de la Commission de zonage historique, donc j'ai déposé les papiers pour interdire la destruction. | Open Subtitles | قديم بما فيه الكفاية ليقع تحت رعاية لجنة تقسيم المناطق التاريخية لذا سأقوم بملء استمارات لتجنب تدميره |
Le Viet Nam est devenu partie à la Convention internationale sur la recherche et le sauvetage maritimes et il entamera prochainement avec les pays intéressés des négociations sur la division des zones de recherche et de sauvetage en mer. | UN | وقد أصبحت فييت نام عضوا في الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر وستبدأ قريبا مفاوضات مع البلدان المعنية بشأن تقسيم المناطق للبحث والإنقاذ في البحر. |
Le plan d'urbanisme de maintes agglomérations palestiniennes n'a pas été réaménagé depuis 40 ans, malgré la croissance démographique naturelle. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على خطط تقسيم المناطق في المدن الفلسطينية العديدة على مدى اﻷربعين عاما اﻷخيرة على الرغم من الزيادة الطبيعية في سكان هذه المدن. |
Et comme elle sait que la politique ce n'est pas ton truc elle a proposé de régler notre problème de zonage pour que tu puisses te retirer. | Open Subtitles | ومنذ معرفتها بأن السياسة لا تنتمي إليك فإنها عرضت تعجيل التنازل عن تقسيم المناطق لدينا لذا بإمكانك الانحساب |
Le comité du zonage nous a encore refusés pour la millième fois. | Open Subtitles | مجلس تقسيم المناطق قام بإغلاقنا للمرة المليون |
Le Comité a affirmé en outre que les autorités de Jérusalem manipulaient le zonage pour rendre la tâche difficile aux habitants palestiniens qui souhaitaient construire un logement, et n’équipaient pas les quartiers palestiniens d’infrastructures adéquates. | UN | وذكرت اللجنة أيضا أن سلطات القدس تتلاعب بقوانين تقسيم المناطق لتجعل البناء صعبا على الفلسطينيين، وتتقاعس عن تزويد اﻷحياء الفلسطينية بالهياكل اﻷساسية الكافية. |
Dans un article sur la même question, il a été signalé que le Comité avait l’intention de proposer à la mairie de Jérusalem un nouveau plan de zonage du quartier de Jabal Mukabar à Jérusalem—Est. | UN | وفيما يتصل بهذا العمل أفادت التقارير بأن اللجنة تزمع أن تعرض على بلدية القدس خطة بديلة لخطة تقسيم المناطق فيما يتعلق بحي جبل المكبر في القدس الشرقية. |
Des plans de zonage et de développement de ces colonies nouvellement reconnues sont en cours d’élaboration et, en 1996, le gouvernement a ouvert des crédits spéciaux d’un montant de 5 millions de NIS pour répondre aux besoins immédiats de développement de l’infrastructure dans ces colonies. | UN | ويجري إعداد تقسيم المناطق وخطط التنمية لهذه المستوطنات المعترف بها حديثا، وقد خصصت الحكومة مبلغ 5 ملايين شاقل جديد لعام 1996 لتنمية البنية الأساسية فورا في هذه المستوطنات. |
Le zonage est le plus souvent fait par le sommet et l'usage qui est fait de chaque zone est plus ou moins contrôlé par le biais de dispositions réglementaires et de subventions. | UN | ويتمثل النهج اﻷكثر شيوعا في تقسيم المناطق الشامل، الى جانب وضع أنظمة وتقديم إعانات للسيطرة على الاستخدام في كل منطقة أو التأثير في هذا الاستخدام. |
On a pris note dans les deux régions de la nécessité de trouver des solutions aux questions liées au zonage et à l'extension anarchique des zones péri-urbaines. | UN | وقد أشير في كلتا المنطقتين الى الحاجة الى التصدي لمسائل تقسيم المناطق أو الانتشار المفرط للمستوطنات القريبة من المناطق الحضرية. |
Le régime de zonage appliqué par Israël n'autorise de fait les Palestiniens à construire que sur un pour cent de la zone C en Cisjordanie et sur 13 pour cent de Jérusalem-Est. | UN | وإن نظام تقسيم المناطق الذي تطبقه إسرائيل لا يسمح للفلسطينيين فعليا بالبناء إلا على 1 في المائة من المنطقة جيم في الضفة الغربية و13 في المائة من القدس الشرقية. |
L'éthanol et d'autres biocarburants brésiliens sont produits dans des conditions en constante amélioration dans le cadre du plan de zonage écologique que nous venons de soumettre au Congrès national. | UN | ويجري إنتاج الإيثانول وغيره من أنواع الوقود الأحيائي في البرازيل في ظروف تتحسن باطراد بموجب خطة تقسيم المناطق إيكولوجيا، التي أرسلناها للتو إلى الكونغرس البرازيلي. |
Ce programme de suivi a été élargi de façon à comporter également des évaluations spécifiques des effets du zonage sur la diversité des récifs de corail, le pays du haut fond et le fond marin du parc marin dans un certain nombre de domaines. | UN | وجرى توسيع نطاق برنامج الرصد ليشمل تقييمات محددة للآثار المترتبة على تقسيم المناطق في التنوع البيولوجي للشعب المرجانية والمياه الضحلة وقاع البحر في مناطق عدة من المتنـزه البحري. |
Es-tu resté pour les projets de zonage ? | Open Subtitles | هل حضرت مناقشة تقسيم المناطق ؟ |
Les effets d’El Niño en Équateur sont principalement dus à de mauvaises politiques de zonage, qui autorisent les populations à s’installer dans des zones à forte pente, près des cours de rivière et dans d’autres zones exposées aux inondations. | UN | والواقع أن آثار النينيو في إكوادور ترجع في الغالب واﻷعم، إلى السياسات غير الموفقة المتبعة في تقسيم المناطق حيث أنها سمحت بإقامة مستوطنات بشرية في مقاطعة شديدة الانحدار بالقرب من مجاري اﻷنهار وفي مناطق أخرى معرضة للفيضانات. |
En Australie, dans le cadre de ses programmes mis en place pour surveiller la santé du Parc marin du Great Barrier Reef, l'Autorité du Parc surveille les effets du zonage sur la diversité biologique. | UN | 119 - وفي أستراليا، تقوم هيئة المتنـزه البحري لحاجز الشعب المرجانية العظيم، كجزء من برامجها المستمرة لرصد سلامة المتنـزه، برصد الآثار المترتبة على تقسيم المناطق في التنوع البيولوجي. |
Des travaux récents ont remis en question le supposé compromis, en laissant entendre que, d'un point de vue à la fois économique et écologique, la division des zones à usages multiples entre secteurs intégralement protégés et secteurs reconvertis ou d'exploitation pourrait, dans certains cas, s'avérer plus avantageuse que la solution du seul usage multiple. | UN | وقد ألغت الدراسات اﻷخيرة بظلال من الشك على التناوب المفترض وزادت من إمكانية أن يتفوق تقسيم المناطق المتعددة الاستخدامات بين الحماية الكاملة والاستغلال أو التحول الكامل، في بعض الحالات، على تعدد الاستخدامات على الصعيدين الاقتصادي والبيئي. |
Ça démontre qu'avec un plan local d'urbanisme et en motivant les PME... | Open Subtitles | لأنها تظهر أنه مع قوانين تقسيم المناطق والحوافز التجارية الصغيرة ... البقالات المحلية يمكن |