"تقصي الحقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • la vérité
        
    • de vérité
        
    Le sombre rapport de la Commission de la vérité a été publié au début de l'année, comme prévu. UN وفي أوائل هذا العام وحسبما كان مقررا أصدرت لجنة تقصي الحقيقة تقريرها المتشائم.
    Les préparatifs en vue de la mise en place de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial ont également progressé. UN وأحرز تقدم أيضا في الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Le rejet plus appuyé des recommandations de la Commission de la vérité a montré que les forces armées et d'autres groupes jouissaient encore d'un pouvoir considérable. UN وقد أظهرت المقاومة القوية لتوصيات لجنة تقصي الحقيقة أن القوات المسلحة وجماعات أخرى ظلت تحتفظ بقوة كبيرة.
    À cet égard, j'encourage vivement les initiatives de recherche de la vérité et de réconciliation. UN وإني أشجع بشدة في هذا الصدد مبادرات تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Le Président de la Commission pour la réconciliation nationale et la paix, l'archevêque Daniel Deng Bul, s'est rendu en Afrique du Sud pour s'inspirer du processus de vérité et réconciliation dans ce pays. UN وقد قام رئيس لجنة التعافي والسلام والمصالحة على الصعيد الوطني، كبير الأساقفة دانيال دينق بُول، بزيارة إلى جنوب أفريقيا لاستخلاص الدروس من عملية تقصي الحقيقة والمصالحة في ذلك البلد.
    Il est essentiel, aussi bien dans la recherche de la vérité que lors des procédures judiciaires, de satisfaire comme il se doit les attentes des victimes. UN ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا.
    Il était particulièrement encourageant que l'Assemblée législative ait approuvé à la fois une série de réformes législatives recommandées par la Commission de la vérité et la loi sur les carrières de la police. UN وذكرت أن من التطورات موضع الترحيب بوجه خاص، موافقــة الجمعيــة التشــريعية على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وعلى قانون مهنة الشرطة.
    Elle a aidé la Commission de la vérité et de la justice dans ses travaux et aide la police civile de la MINUHA et la police nationale haïtienne à mener leurs enquêtes. UN وساعدت تلك البعثة لجنة تقصي الحقيقة والعدالة في أعمالها؛ كما أنها تتعاون مع الشرطة المدنية التابعة للبعثة الدولية ومع الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيقاتهما.
    247. Les commissions de la vérité, commissions des droits de l'homme et les groupes de réconciliation peuvent beaucoup aider les communautés à panser leurs blessures. UN ٢٤٧ - يمكن أن تكون لجان تقصي الحقيقة ولجان حقوق اﻹنسان وأفرقة تحقيق المصالحة آليات مهمة لشفاء المجتمع.
    L'approbation par l'Assemblée législative d'un ensemble de réformes constitutionnelles, recommandées par la Commission de la vérité, et de la Loi portant organisation de la carrière policière sont des faits nouveaux particulièrement bien venus. UN وكانت موافقة الجمعية التشريعية على كل من مجموعة اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وقانون مهنة الشرطة من بين التطورات التي قوبلت بترحيب خاص.
    7.3 Des processus et des mécanismes de recherche et de manifestation de la vérité seront encouragés. UN 7-3 يُنهض بعمليات وآليات تقصي الحقيقة وسرد الحقيقة.
    Parallèlement, en coopération avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, la MINUSIL a poursuivi ses activités de sensibilisation concernant la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN وفي غضون ذلك، واصلت البعثة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الاضطلاع بأنشطة للتوعية بلجنة تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Dans la mesure où les préparatifs en vue de la création du Tribunal spécial et de la Commission de la vérité et de la réconciliation s'accéléreront probablement après les élections, les tensions suscitées par les efforts pour faire face aux atrocités passées devront être soigneusement gérées. UN ودونما شك، ستكتسب الأعمال التحضيرية لإنشاء المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، زخما بعد الانتخابات، وسيتعين معالجة القيود التي تكتنف جهود التصدي لفظائع الماضي بتأني.
    La MINUSIL a poursuivi dans tout le pays sa campagne de sensibilisation au sujet de la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN 67 - واصلت البعثة القيام بحملة توعية بشأن لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سائر أرجاء البلد.
    Des procès de la vérité ont été intentés sur tout le territoire national. UN 16 - عقدت محاكمات تقصي الحقيقة في جميع أنحاء البلد.
    L'ouverture des procès de la vérité a été décidée conformément au droit international relatif aux droits de l'homme. UN 18 - وأجريت " محاكمات تقصي الحقيقة " وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Cette démarche s'adresse aux milieux juridiques locaux, aux organisations non gouvernementales, aux associations de victimes, aux organes oeuvrant pour la vérité et la réconciliation et aux établissements d'enseignement. UN وهو يشرك في ذلك الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات المجني عليهم وهيئات تقصي الحقيقة والمصالحة والمؤسسات التعليمية المحلية.
    Il risque toutefois d'y avoir un problème lorsque les auteurs sont désignés par un mécanisme extrajudiciaire tel qu'une commission de la vérité, car les mécanismes visant à établir la vérité n'appliquent pas tous les garanties relatives à une procédure régulière. UN ومع ذلك، يمكن أن تظهر مشكلة عند تسمية مرتكبي الأفعال وفقاً لآلية غير قضائية، مثل لجنة الحقيقة، وذلك لأن عمليات تقصي الحقيقة لا تطبق جميعها ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    7.3 Les procédures et mécanismes de recherche de la vérité et d'établissement de la vérité seront favorisés. UN 7-3 يتم تعزيز عمليات وآليات تقصي الحقيقة والإقرار بالحقيقة.
    Commission de la vérité et de la réconciliation UN لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة
    49. L'exigence de vérité, justice et réconciliation à laquelle l'État est confronté dans une période de transition a donné lieu à plusieurs cas de figure. UN 49- إن واجب تقصي الحقيقة وإقامة العدل وتحقيق الوفاق الذي يتعين على الدولة القيام به خلال المرحلة الانتقالية يتخذ أشكالاً مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus