"تقصّي الحقائق" - Traduction Arabe en Français

    • d'établissement des faits
        
    J'ai le regret de devoir vous informer qu'Israël ne pourra pas coopérer avec la Mission d'établissement des faits envisagée. UN ومن دواعي الأسف أنه يتعيَّن عليّ إبلاغكم بأن إسرائيل لن تستطيع التعاون مع بعثة تقصّي الحقائق المقترحة.
    Protection contre les représailles pour avoir dénoncé un manquement ou collaboré à une activité autorisée d'établissement des faits. UN دال - الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في أنشطة تقصّي الحقائق المأذون بها قانوناً
    Le Groupe déontologie et discipline a formulé des observations à l'issue des missions d'établissement des faits à l'intention du commandant de la Force et du Directeur de la Police, qui les ont mises en œuvre. UN وقد أبدت وحدة السلوك والانضباط ملاحظات إلى قائد القوة ومفوّض الشرطة بعد بعثات تقصّي الحقائق وتم تنفيذ التوصيات بواسطة قائد القوة ومفوّض الشرطة
    J'espérais pouvoir m'entretenir avec vous ce matin et surtout avant la conférence de presse au cours de laquelle les noms des membres de la Mission d'établissement des faits seront annoncés. UN كنت أرجو أن تتاح فرصة اللقاء معكم هذا الصباح وخاصة قبيل انعقاد المؤتمر الصحفي الذي يتعيّن فيه إعلان أسماء أعضاء بعثة تقصّي الحقائق.
    Je vous remercie de votre lettre datée du 3 avril 2009 concernant la Mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme. UN أشكركم على رسالتكم المؤرخة 3 نيسان/أبريل 2009، المتعلقة ببعثة تقصّي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    J'ai pris note des arguments que vous y avancez concernant les raisons pour lesquelles votre gouvernement considère qu'il ne peut pas coopérer avec la Mission d'établissement des faits à la tête de laquelle j'ai été nommé. UN وقد أحطْت علماً بالمبررات المطروحة في الرسالة، التي على أساسها رأت حكومتكم أنها تحول بينها وبين التعاون مع بعثة تقصّي الحقائق التي كُلِّفت بقيادتها.
    La Mission d'établissement des faits se réunira à Genève durant la première semaine de mai pour débuter ses travaux. UN وسوف تجتمع بعثة تقصّي الحقائق في جنيف خلال الأسبوع الأول من أيار/مايو لبدء أعمالها.
    L'ONU doit prendre toutes les mesures nécessaires pour enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par Israël qui sont mentionnées dans le rapport de la mission d'établissement des faits, et elle doit poursuivre les responsables identifiés. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتحقيق في انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان التي جرى تدوينها بالوثائق في تقرير بعثة تقصّي الحقائق ويجب محاكمة أولئك المسؤولين عنها.
    Le parti pris persistant contre Israël apparaît également clairement dans la résolution hâtivement adoptée dans laquelle il a été porté création d'une mission d'établissement des faits chargée d'enquêter sur l'incident de Gaza sur la base d'un mandat mal conçu. UN ويعتَبر الانحياز المستمر ضد إسرائيل دليلاً آخر في القرار المعتمد بشكل متعجّل بإنشاء بعثة تقصّي الحقائق مع صدور تفويض معيب بالتحقيق في حادثة غزة.
    Formulation de recommandations sur les écarts de conduite dans un délai d'un mois après la réception du rapport d'enquête; envoi d'observations au commandant de la Force et au Chef de la Police à l'issue des missions d'établissement des faits par le Groupe déontologie et discipline et suivi de leur mise en œuvre par le commandant de la Force et le Chef de la Police UN توصيات بشأن سوء السلوك الذي يحدث في غضون شهر من تلقّي تقرير التحقيق؛ وتزويد قائد القوة ومفوّض الشرطة بالملاحظات في أعقاب بعثات تقصّي الحقائق من وحدة السلوك والانضباط ورصد تنفيذها بواسطة قائد القوة ومفوّض الشرطة
    Mission d'établissement des faits sur les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire (résolution 14/1 du Conseil des droits de l'homme) UN بعثة تقصّي الحقائق بشأن الهجوم الإسرائيلي على قافلة سفن المساعدة الإنسانية (مجلس حقوق الإنسان، القرار 14/1)
    Comme indiqué dans le tableau qui suit le paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, les dépenses imprévues relatives aux commissions d'enquête et aux missions d'établissement des faits devraient atteindre un montant total de plus de 4 millions de dollars au cours l'exercice biennal 2010-2011. UN وكما هو مبيَّن في الجدول الذي يلي الفقرة 17 من تقرير الأمين العام، يُتوقع أن يزيد مجموع النفقات غير المنظورة المتصلة بلجان التحقيق وبعثات تقصّي الحقائق عن 4 ملايين دولار في فترة السنتين 2010-2011.
    68. Il convient d'entreprendre dès que possible des missions d'établissement des faits et d'enquête sur les violences, en particulier des enquêtes concernant les morts, les blessés, les violations graves et autres actes de violence contre des membres de communautés. UN 68- وينبغي تقصّي الحقائق وإجراء تحقيقات في أعمال العنف في أبكر مرحلة ممكنة، بما في ذلك التحقيق في حالات القتل والإصابات وغيرها من الانتهاكات وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أفراد المجتمعات المحلية.
    J'avais espéré m'entretenir de cette question avec vous lors de la première réunion de la Mission d'établissement des faits, qui s'est tenue à Genève début mai, mais la lettre datée du 29 avril 2009 par laquelle je vous conviais à rencontrer les membres de la Mission est restée sans réponse. UN وقد كنت آمل أن أتمكن من مناقشة هذه المسألة خلال الاجتماع الأول لبعثة تقصّي الحقائق في جنيف في أوائل أيار/مايو، إلا أن رسالتي المؤرخة في 29 نيسان/أبريل، بدعوتكم إلى الاجتماع مع أعضاء البعثة مضت بغير جواب.
    Il repose également sur la nécessité de garantir une mise en œuvre honnête des résolutions S-16/1 du 29 avril et S-17/1 du 22 août du Conseil des droits de l'homme, notamment en vue de garantir la coopération des autorités syriennes avec la mission indépendante d'établissement des faits UN وقال إن مشروع القرار يقوم أيضاً على ضمان التنفيذ الأمين لقراري مجلس حقوق الإنسان 16/1 الصادر في 29 نيسان/أبريل 2011 و 17/1 الصادر في 22 آب/أغسطس 2011 بما في ذلك ضمان تعاون السلطات السورية مع بعثة تقصّي الحقائق المستقلة.
    et missions intégrées En vue d'assurer la coordination de leurs activités, la Mission a eu des échanges réguliers avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies, à N'Djamena et sur le terrain, en participant à des réunions et à des consultations périodiques ainsi qu'à des missions communes d'évaluation et d'établissement des faits. UN 14 - لتحقيق فعالية التنسيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة، ظلّت البعثة تتفاعل بشكل منتظم مع أعضاء الفريق القطري في نجامينا وفي الميدان من خلال المشاركة المنتظمة في الاجتماعات والاستشارات، فضلا عمّا تم من خلال التقييمات المشتَركة وبعثات تقصّي الحقائق الموفدة إلى الميدان.
    88. Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a noté que dans le monde, plus d'un million d'enfants vivaient derrière des barreaux. Sur la base des missions d'établissement des faits qu'il avait effectuées, il avait abouti à la conclusion que de trop nombreux enfants étaient privés de liberté, en violation des normes et principes internationaux. UN 88- وذكر المقرّر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إن أكثر من مليون طفل يعيشون خلف القضبان في شتى أنحاء العالم، وأنه خلص بعد بعثات تقصّي الحقائق التي اضطلع بها إلى أن كثيرا جدا من الأطفال محرومون من حرّيتهم بما يخالف المعايير والقواعد الدولية.
    Comme indiqué au tableau ci-après, les dépenses imprévues au titre de la constitution de commissions d'enquête et de missions d'établissement des faits dans le domaine des droits de l'homme, financées au moyen du budget ordinaire, devraient atteindre le montant record de plus de 4 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 17 - وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، يُتوقع أن تصل النفقات غير المنظورة للجان التحقيق وبعثات تقصّي الحقائق في مجال حقوق الإنسان، والممولة في إطار الميزانية العادية، إلى ذروتها بما يزيد عن 4 ملايين دولار في فترة السنتين 2010-2011.
    Mme Halabi (République arabe syrienne), expliquant son vote avant le vote, dit qu'Israël refuse de se plier à quelque résolution des Nations Unies que ce soit et continue d'entraver le travail de la mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN 52 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): تكلّمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقالت إن إسرائيل ترفض الامتثال لأي من قرارات الأمم المتحدة وتواصل عرقلة أعمال بعثة تقصّي الحقائق التابعة للأمم المتحدة بشأن نزاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus