Conformément à l’article 71 du règlement, le projet de rapport du Conseil sera établi et présenté par le Rapporteur. | UN | تقضي المادة ١٧ من النظام الداخلي بأن يتولى المقرر اعداد وتقديم مشروع التقرير . ـ |
conformément à l'article 11 de l'Acte constitutif de l'Organisation, le Directeur général est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation. | UN | تقضي المادة 11 من دستور المنظمة بأن يكون المدير العام هو المسؤول الإداري الأول في المنظمة. |
conformément à l'article 11 de l'Acte constitutif de l'Organisation, le Directeur général est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation. | UN | تقضي المادة 11 من دستور المنظمة بأن يكون المدير العام هو المسؤول الإداري الأول في المنظمة. |
aux termes de l'article 9 du Règlement intérieur, la première question inscrite à l'ordre du jour provisoire de chaque session est l'adoption de l'ordre du jour. | UN | تقضي المادة 9 من النظام الداخلي بأن يكون البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال المؤقت لأي دورة هو إقرار جدول الأعمال. |
aux termes de l'article 7 du Règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تقضي المادة 7 من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
En vertu de l’article 12, l’enquête doit être immédiate et impartiale. | UN | كما تقضي المادة ١٢ بأن يكون التحقيق سريعا ونزيها. |
En outre, conformément à l'article 6 de cette loi, le Gouvernement institue des programmes d'État pour le développement et la protection de la culture. | UN | وعلاوة على ذلك، تقضي المادة 6 من هذا القانون بأن تنشئ الحكومة برامج الدولة لتنمية الثقافة وحمايتها. |
conformément à l'article 40, le Bureau est constitué par les membres élus. | UN | تقضي المادة 40 من النظام الداخلي بأن تتكوّن اللجنة العامة من أعضاء المكتب المنتخبين. |
aux termes de l'article 6 du règlement provisoire, la Conférence élit, outre son président, 27 vice-présidents, un vice-président de droit du pays hôte, un rapporteur général et le président de la Grande Commission constituée conformément à l'article 46. | UN | تقضي المادة ٦ من النظام الداخلي المؤقت بأن ينتخب المؤتمر، باﻹضافة الى الرئيس، ٢٧ نائبا للرئيس، ونائبا للرئيس بحكم منصبه من البلد المضيف، ومقررا عاما، ورئيسا للجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٤٦. |
206. conformément à l'article 37 du règlement intérieur, la SousCommission doit soumettre à la Commission des droits de l'homme un rapport sur les travaux de sa session. | UN | 206- تقضي المادة 37 من النظام الداخلي بأن تقدم اللجنة الفرعية تقريراً عن أعمال دورتها إلى لجنة حقوق الإنسان. |
24. conformément à l'article 37 du règlement intérieur, le Groupe de travail doit faire rapport à la SousCommission sur les travaux de sa session. | UN | 24- تقضي المادة 37 من النظام الداخلي بأن يقدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة الفرعية عن أعمال دورته. |
290. conformément à l'article 37 du règlement intérieur, la Sous-Commission doit soumettre à la Commission des droits de l'homme un rapport sur les travaux de sa session. | UN | ٠٩٢- تقضي المادة ٧٣ من النظام الداخلي بأن تقدم اللجنة الفرعية تقريرا عن أعمال دورتها إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
36. conformément à l'article 37 du règlement intérieur, le Groupe de travail doit faire rapport à la Sous-Commission sur les travaux de sa session. | UN | ٦٣- تقضي المادة ٧٣ من النظام الداخلي بأن يقدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة الفرعية عن أعمال دورتـــه. |
aux termes de l'article 9 du Règlement intérieur, la première question inscrite à l'ordre du jour provisoire de toute session sera l'adoption de l'ordre du jour. | UN | تقضي المادة 9 من النظام الداخلي بأن يكون البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال المؤقت لأي دورة هو إقرار جدول الأعمال. |
aux termes de l'article 9 du Règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تقضي المادة 9 من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
aux termes de l'article 9 du Règlement intérieur, la première question inscrite à l'ordre du jour provisoire de chaque session est l'adoption de l'ordre du jour. | UN | تقضي المادة 9 من النظام الداخلي بأن يكون البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال المؤقت لأي دورة هو إقرار جدول الأعمال. |
aux termes de l'article 9 du Règlement intérieur, la première question inscrite à l'ordre du jour provisoire de chaque session est l'adoption de l'ordre du jour. | UN | تقضي المادة 9 من النظام الداخلي بأن يكون البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال المؤقت لأي دورة هو إقرار جدول الأعمال. |
Aux termes de l’Article 11.6 de l’Acte constitutif, le Directeur général établit un rapport annuel sur les activités de l’Organisation. | UN | تقضي المادة ١١-٦ من الدستور بأن يعد ، المدير العام تقريرا سنويا عن أنشطة المنظمة . |
en vertu de l'article 24 de la Constitution, chacun a droit à la liberté en matière d'emploi et au libre choix de son emploi et de sa profession. | UN | تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل. |
en vertu de l'article 83, la structure, les pouvoirs et les fonctions des tribunaux de la RASHK à tous les niveaux sont définis par la loi. | UN | كما تقضي المادة 83 بأن يحدد القانون هيكل المحاكم في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة صلاحياتها ووظائفها. |
selon l'article 22 du règlement intérieur, à chaque réunion ordinaire de la Conférence tenue après sa première réunion, les membres du Bureau de la réunion suivante sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion. | UN | 142- تقضي المادة 22 من النظام الداخلي، أن يتم في كل اجتماع عادي للمؤتمر الذي يتلو الاجتماع الأول انتخاب أعضاء المكتب من بين الأطراف وذلك للعمل كمكتب للاجتماع التالي وذلك قبل نهاية الاجتماع. |
d'après l'article 170 du Code civil turc qui réglemente les régimes matrimoniaux, le régime matrimonial légal est celui de la " séparation des biens " . | UN | تقضي المادة ١٧٠ من القانون المدني التركي الناظمة لنظم الملكية بأن نظام الملكية الزوجية القانوني هو " فصل الملكية " . |