"تقع تحت سيطرة" - Traduction Arabe en Français

    • contrôlée par
        
    • contrôlé par
        
    • contrôlées par
        
    • sous le contrôle
        
    • sous contrôle
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليــق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Compte tenu de cette situation, aucune information ou donnée fiable n'est disponible concernant la jouissance de ces droits par la population chypriote vivant dans le secteur non contrôlé par le Gouvernement. UN وفي ظل الوضع الحالي، لم تتوافر معلومات وبيانات موثوقة فيما يتعلق بتمتع السكان القبارصة المقيمين في المنطقة التي لا تقع تحت سيطرة الحكومة بالحقوق ذات الصلة.
    vous avez changé de cap, vous êtes en territoire contrôlé par les Syriens. Open Subtitles أنتم قد إنحرفتم عن المسار، دخلتم في منطقة تقع تحت سيطرة القوات الخاصة السورية.
    Nombre moindre que prévu, 49 membres n'ayant pu être formés du fait qu'ils se trouvaient dans des zones contrôlées par les rebelles UN العدد أقل لأنه تعذر تدريب 49 فردا لوجودهم في مناطق تقع تحت سيطرة المتمردين
    Même si au départ le Groupe était principalement chargé de l'acheminement de l'aide vers les régions contrôlées par la RENAMO, son rôle s'est étendu à d'autres régions, y compris toutes les zones de regroupement pour la démobilisation des soldats. UN وفي حين أن المسؤولية اﻷساسية للبرنامج هي إيصال المساعدة الى المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة رينامو، فإنه قام بتوسيع نشاطه في مناطق أخرى، بما في ذلك مناطق التجمع الخاصة بتسريح الجنود.
    Lorsque l'usine a été touchée, la zone se trouvait sous le contrôle des FDI. UN 378 - وعندما استُهدف المصنع، كانت المنطقة تقع تحت سيطرة جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Cette même délégation a estimé que l'UNICEF devait intervenir dans les zones sous contrôle gouvernemental, en y ouvrant notamment des centres de soins maternels et infantiles, et déménager son bureau. UN ولاحظ المتحدث ذاته أيضا حاجة اليونيسيف إلى تغطية مجالات تقع تحت سيطرة الحكومة، بما فيها إنشاء مراكز لرعاية اﻷم والطفل، وتغيير مكان مكتب اليونيسيف في أفغانستان.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة حكومة البوسنة والهرسك.
    Les Palestiniens souhaitent qu’il se termine au village de Beit Or, sur la ligne verte, alors que les Israéliens aimeraient le voir s’achever à Beituna, dans un secteur contrôlé par l’Autorité palestinienne. UN فالفلسطينيون يريدون أن ينتهي هذا المسار في قرية بيت أور، على الخط اﻷخضر، بينما يريد اﻹسرائيليون أن ينتهي عند باتونيا في منطقة تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    Ce groupe a été désigné comme étant détenu ou contrôlé par l'AIO, ou pour avoir agi ou prétendu agir pour le compte de cette organisation iranienne ou en son nom. UN أُدرج اسم مجموعة ميزان لصناعة الآلات لأنها مملوكة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية أو تقع تحت سيطرة هذه المؤسسة أو تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحها أو بالنيابة عنها.
    Ce groupe a été désigné comme étant détenu ou contrôlé par l'AIO, ou pour avoir agir ou prétendu agir pour son compte ou en son nom. UN أُدرج اسم مجموعة سنام الصناعية لأنها مملوكة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية أو تقع تحت سيطرة هذه المؤسسة أو تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحها أو بالنيابة عنها.
    27. Ces opérations n'ont pas facilité l'arrivée de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par les forces turques, qui ont empêché les Casques bleus de se rendre aux villages kurdes situés dans la zone de combat. UN ٧٢ - وقد نتج عن هذه العمليات صعوبة إيصال مساعدات اﻹغاثة الانسانية إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة قوات الغزو التركي التي منعت حراس اﻷمم المتحدة من الوصول إلى القرى الكردية في منطقة القتال.
    Des membres du personnel de l'ONU ont à plusieurs reprises reçu des menaces, tant dans les zones contrôlées par l'Alliance du Nord que dans celles qui sont aux mains du mouvement des Taliban. UN ولقد وجهت تهديدات في عدد من المناسبات ضد موظفي اﻷمم المتحدة، سواء في المناطق التي يسيطر عليها التحالف الشمالي أو في المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة طالبان.
    Conscient de ses responsabilités vis-à-vis de son peuple, le Soudan a cherché le moyen de faire parvenir des vivres à ses populations touchées par la guerre à travers le pays, y compris dans les zones contrôlées par les rebelles. UN إن السودان، إنطلاقا من تحمله لمسؤوليته تجاه مواطنيه، قد سعى ﻹيجاد وسيلة ﻹيصال العون الغذائي لمواطنيه المتضررين من الحرب أينما وجدوا، بما في ذلـــك المواطنون في المناطق التي تقع تحت سيطرة التمرد.
    Le Groupe de travail est particulièrement préoccupé par la situation des personnes détenues dans des centres placés sous le contrôle du KGB. UN ويساور الفريق العامل قلق شديد إزاء وضع المحتجزين في المنشآت التي تقع تحت سيطرة لجنة أمن الدولة.
    D'autres avaient disparu après la fin des hostilités, dans les zones placées sous le contrôle de l'armée turque. UN واختفى آخرون في أعقاب وقف أعمال القتال في مناطق تقع تحت سيطرة الجيش التركي.
    Selon certaines informations, des musulmans seraient parfois cachés par des Croates dans des zones sous contrôle du HVO. UN وهناك تقارير تفيد بأن الكروات، في بعض الحالات على اﻷقل، يخفون المسلمون في مناطق تقع تحت سيطرة مجلس الدفاع الكرواتي HVO.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus