Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone située au nord d'une enclave contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع شمال جيب يسيطر عليه الصرب البوسنيون. |
Le personnel de la FORPRONU a observé, à 10 kilomètres à l'est de Tuzla, deux hélicoptères qui survolaient une zone située au nord de sa position. | UN | شاهــد أفــراد قــوة اﻷمــم المتحدة للحماية على بعد ١٠ كيلومترات شرقي توزلا طائرتين عموديتين تحلقان في منطقة تقع شمال موقعهم. |
La zone autorisée pourra s'étendre vers le sud, le long du trottoir ouest de Lexington Avenue, jusqu'à un point situé au nord de la Mission permanente, de sorte que les manifestants se tiennent sur le trottoir opposé de celui de la Mission, mais pas directement en face de celle-ci. | UN | ويجوز توسيع المنطقة المسموح بالتظاهر فيها جنوبا على طول الجانب الغربي لجادة لكسنغتون الى نقطة تقع شمال البعثة الدائمة بجيث يبقى أي متظاهرين عبر الشارع من بعثة كوبا وليس مقابلها. |
Ce matin-là, une patrouille des Forces de défense israéliennes tentait d'abattre, au moyen d'une grue, un arbre, situé au nord de la clôture technique et au sud de la Ligne bleue. | UN | وذلك الصباح كانت دورية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي تحاول قطع شجرة تقع شمال السياج التقني وجنوب الخط الأزرق، باستخدام رافعة. |
Grâce à ses investigations et aux informations obtenues auprès de l’Équipe spéciale, le Groupe est parvenu à la conclusion que les combattants avaient pénétré en Côte d’Ivoire depuis des petits villages isolés du nord de Touzon, et entre Saiwen et le campement de la mine d’or de Bartel Jam. | UN | ومن خلال هذه التحقيقات ومن خلال معلومات تم الحصول عليها من فرقة العمل، خلص الفريق إلى أن المقاتلين عبروا الحدود إلى كوت ديفوار انطلاقا من قرى صغيرة نائية تقع شمال توزون، وبين قرية سيوين ومخيم بارتيل دجام لتعدين الذهب. |
1. Les îles de Bobel Cay, South Cay, Savanna Cay et Port Royal Cay, ainsi que l'ensemble des autres îles, cayes, rochers, bancs et récifs revendiqués par le Nicaragua, situées au nord du 15e parallèle, relèvent de la souveraineté de la République du Honduras. | UN | 1 - أن جزر بوبل كي وساوث كي وسافانا كي وبورت رويال كي، إلى جانب كافة الجزر والصخور والضفاف والشعاب الأخرى التي تطالب بها نيكاراغوا والتي تقع شمال خط العرض الخامس عشر تخضع لسيادة جمهورية هندوراس. |
Au cours de l'exercice, deux tentatives de tir de roquettes ont été constatées, l'une depuis le théâtre d'opérations de la FINUL et l'autre depuis une zone située juste au nord du fleuve Litani. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت محاولتان لإطلاق صواريخ، إحداهما من منطقة عمليات القوة والأخرى من منطقة تقع شمال نهر الليطاني. |
Par ailleurs, d'après de nombreux témoignages de villageois, des éléments des FDR avaient lancé de modestes attaques contre plusieurs villages, le long de la frontière rwandaise, dans la région située au nord de Goma. | UN | واستنادا أيضا إلى عدة مقابلات جرت مع أهالي القرى، فإن عناصر من قوات الدفاع الرواندية قامت بهجمات على نطاق صغير على مجموعة من القرى على طول الحدود الرواندية في منطقة تقع شمال غوما. |
Kaiga étant une localité située au nord de Kadugli, il est logiquement impossible d'aller vers le sud alors que tout le monde va vers le nord, à Aldalang et El Obied, fuyant les combats. | UN | فمنطقة كيقة تقع شمال كادقلي ويستحيل منطقيا التحرك جنوبا في الوقت الذي يتحرك فيه الجميع شمالا، إلى الدلنج والأُبيِّض، هربا من القتال. |
Plus récemment, en novembre 2013, le Comité a obtenu l'autorisation d'accéder à une zone militaire située au nord de la prison centrale, dans les environs de Nicosie. | UN | وفي الآونة الأخيرة مُنِحَت اللجنة مرة أخرى، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، إذناً بدخول منطقة عسكرية تقع شمال السجن المركزي بالقرب من مدينة نيقوسيا. |
Par ailleurs, il a été rapporté hier que le Gouvernement israélien mettait la dernière main à des plans visant à créer une nouvelle colonie comptant des milliers de logements dans une zone située au nord de Jérusalem, afin de relier cette zone à la colonie de < < Maale Adumim > > . | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أمس أن الحكومة الإسرائيلية قد أتمت خططا لإنشاء مستوطنة جديدة تضم آلاف الوحدات السكنية في منطقة تقع شمال القدس بغرض وصل تلك المناطق بمستوطنة " معالي أدوميم " . |
5. Le 25 mai 1996, à 12 h 35, une patrouille ennemie composée de deux appareils a largué 10 engins thermiques à 5 kilomètres au sud de Qosh, qui est située au nord de Mossoul. | UN | ٥ - في الساعة )١٢٣٥( من يوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٦ قام تشكيل معادي مكون من طائرتين بإلقاء )١٠( مشاعل حرارية جنوب منطقة القوش بمسافة ٥ كم والتي تقع شمال الموصل. |
47. Le 22 avril, huit personnes auraient été tuées à Hama, ville d'environ 700 000 habitants située au nord de Damas, dans le premier cas connu de recours par les forces de sécurité à des tirs à balles réelles contre des manifestants dans cette ville. | UN | 47- يُعتقد أن ثمانية أشخاص قُتلوا في 22 نيسان/أبريل في حماة، وهي مدينة تقع شمال دمشق ويبلغ عدد سكانها قرابة 000 700 نسمة، في اللحظة الأولى المعروفة التي فتحت فيها قوات الأمن النار على المحتجين بالذخيرة الحية في المدينة. |
638. Le 20 avril 1994, les habitants de Salfit, village situé au nord du district de Naplouse, ont protesté auprès du gouverneur militaire au sujet de la dernière carte de zonage de leur village. | UN | ٦٣٨ - وفي ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، قدم المقيمون في سلفيت، وهي قرية تقع شمال قضاء نابلس، احتجاجا الى الحاكم العسكري بشأن آخر خريطة لتخطيط القرية. |
S'étant heurtés à la résistance des habitants du village, ils ont regagné le territoire iraquien à un point situé au nord des bornes frontière 107/1 et 107/2. | UN | وقوبلت هذه العناصر بمقاومة من القرويين المحليين، وعند نقطة تقع شمال عمودي الحدود ١٠٧/١ و ١٠٧/٢ عادوا باتجاه اﻷراضي العراقية. |
J'exprime de nouveau mon inquiétude face au fait que les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper une partie du village de Ghajar et un morceau de terre adjacent situé au nord de la Ligne bleue. | UN | 70 - وأعربُ مرة أخرى عن قلقي حيال استمرار جيش الدفاع الإسرائيلي في احتلال جزء من بلدة الغجر وأرض مجاورة لها تقع شمال الخط الأزرق. |
Au paragraphe 6 de son rapport, le Secrétaire général fait savoir qu'en mai 2009, le Gouvernement libanais a alloué à l'Organisation un terrain situé au nord de Beyrouth qui répond à ses normes de sécurité, l'idée étant d'y construire de nouveaux locaux. | UN | وأشار الأمين العام في الفقرة 6 من تقريره إلى أن الحكومة خصصت في أيار/مايو 2009 قطعة أرض تقع شمال بيروت تستوفي المتطلبات الأمنية للأمم المتحدة بغرض تشييد مباني جديدة. |
Le 14 mai et le 10 juin, des pierres ont été jetées contre un autobus qui assurait un service de transport humanitaire pour les Albanais du Kosovo originaires de villages du nord du fleuve Ibër/Ibar. | UN | وفي 14 أيار/مايو و 10 حزيران/يونيه، ألقيت حجارة على حافلة كانت تقدم خدمات نقل إنسانية لأشخاص من ألبان كوسوفو من قرى تقع شمال نهر إيبر/إيبار. |
Affaire New-Jdeidh : le dimanche 19 mars 2005, vers 0 h 30, une explosion a eu lieu à New-Jdeidh, quartier résidentiel du nord de Beyrouth. La bombe avait été placée au pied d'un pilier, près d'une voiture en stationnement. | UN | 57 - قضية نيو جديدة: حوالي الساعة 30/00 من يوم الأحد 19 آذار/مارس 2005، وقع انفجار في نيو جديدة، وهي منطقة سكنية تقع شمال بيروت، ووضعت القنبلة بالقرب من أحد الأعمدة في بناية بالقرب من سيارة واقفة. |
Affaire de Zalka : le lundi 22 août 2005, vers 22 heures, une explosion a eu lieu dans une ruelle de Zalka, quartier commerçant du nord de Beyrouth. | UN | 66 - قضية الزلقا: حوالي الساعة 00/22، من يوم الاثنين 22 آب/أغسطس 2005، وقع انفجار في شارع فرعي بمنطقة الزلقا، وهي منطقة تجارية تقع شمال بيروت. |
Elles ont également accepté en principe de créer conjointement un dispositif de coopération, avec la participation de l'Organisation de l'unité africaine et de la MINUEE, pour le rapatriement des corps des soldats des zones situées au nord et au sud de la ligne de démarcation sud de la zone de sécurité temporaire. | UN | واتفق الطرفان أيضا من حيث المبدأ على إنشاء آلية تعاونية مشتركة، بمشاركة منظمة الوحدة الأفريقية والبعثة، للاضطلاع بإعادة رفات الجنود إلى الوطن من المناطق التي تقع شمال وجنوب الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
De l'avis des autorités, cette rocade contribuerait à la réalisation de l'objectif déclaré de séparation entre Israéliens et Palestiniens; elle devait éviter à des milliers de Palestiniens de transiter quotidiennement par le centre-ville pour se rendre dans des localités situées au nord ou au sud de Jérusalem. (Jerusalem Post, 16 mars 1995) | UN | وذكر السيد أولميرت أن الحكومة ستوافق على شق الطريق ﻷنه يعتقد أنه يتناسب تماما وخطط الفصل بين السكان الاسرائيليين والفلسطينيين. واستنادا إلى السيد أولمرت، سيمكن هذا الطريق السريع آلاف الفلسطينيين الذين ينتقلون يوما إلى وسط المدينـــة من تجنـــب المرور بالمدينة للوصول إلى مناطق تقع شمال القدس وجنوبها. )جيروسالم بوست، ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥( |
située juste au nord de Ramallah, la colonie de Bet El abrite déjà près de 700 familles et est l’une des rares colonies qui pourrait se trouver à proximité des territoires contrôlés par l’Autorité palestinienne après le redéploiement des forces militaires israéliennes exigé par les Accords d’Oslo et de Wye Ibid. | UN | ويوجد اﻵن بالفعل في بيت إيل، التي تقع شمال رام الله مباشرة، ٧٠٠ أسرة، وهي واحدة من المستوطنات القليلة التي قد تكون أكثر قربا من اﻷرض الخاضعة للسلطة الفلسطينية بعد عملية إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية المتوقعة والمطلوب القيام بها عملا باتفاقات أوسلو وواي)١٧(. |