"تقلبات أسعار السلع" - Traduction Arabe en Français

    • fluctuations des prix des produits de
        
    • instabilité des prix des produits
        
    • instabilité des cours des produits
        
    • volatilité des prix des produits
        
    • fluctuation des prix des produits
        
    • fluctuations des cours des matières
        
    • des fluctuations des prix des produits
        
    • les fluctuations des cours des produits
        
    Réduire au minimum l'incidence des fluctuations des prix des produits de base 3 UN تخفيض آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية إلى الحد الأدنى 3
    Réduire au minimum l'incidence des fluctuations des prix des produits de base UN تخفيض آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية إلى الحد الأدنى
    Au niveau international, il faudrait procéder à une étude plus approfondie des causes de l'instabilité des prix des produits de base et prendre des mesures coordonnées visant à les atténuer autant que possible. UN 24- وعلى الصعيد الدولي، لا بد من المضي في بحث أسباب تقلبات أسعار السلع الأساسية وتنسيق التدابير الدولية للحد منها.
    Leur exiguïté, conjuguée à leur éloignement, fait que les coûts de la production et des échanges sont élevés, les oblige à mener une activité économique hautement spécialisée et les expose à l'instabilité des cours des produits de base; UN ويؤدي اقتران صغر الحجم والبعد الجغرافي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج والتجارة، وارتفاع مستويات التخصص الاقتصادي، والتعرض إلى تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    En outre, la volatilité des prix des produits de base a des répercussions négatives sur la productivité totale des facteurs. UN وتؤثر تقلبات أسعار السلع الأساسية سلباً في الإنتاجية الكلية لعوامل الإنتاج.
    En Afrique et au Moyen-Orient comme dans les pays en transition gros exportateurs de pétrole et de minéraux, les exportations se sont fortement réduites et la reprise a été plus lente en raison, surtout, de la fluctuation des prix des produits de base. UN أما فيما يتعلق بأفريقيا والشرق الأوسط والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، حيث يشكل النفط والمعادن أغلبية الصادرات، فقد تقلصت الصادرات تقلصاً حاداً ولم تعرف سوى انتعاش بطيء يعزى أساساً إلى تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Il faut limiter les fluctuations des cours des matières premières soumis à une spéculation excessive, à commencer par le pétrole. Cette instabilité est insupportable. UN ونحن بحاجة إلى كبح تقلبات أسعار السلع المعرضة للمضاربة المفرطة، بدءا بالنفط، لأن عدم الاستقرار هذا أمر غير مقبول.
    Il faut réfléchir à de nouveaux mécanismes qui permettraient de réduire les fluctuations des cours des produits de base et leurs répercussions sur les pays les moins avancés. UN ويجب أيضا استكشاف آليات جديدة للحد من تقلبات أسعار السلع الأساسية وآثارها السلبية على أقل البلدان نمواً.
    20. Les fluctuations des prix des produits de base se sont accentuées, causant de graves problèmes aux pays en développement qui en dépendent. UN 20- زادت حدة تقلبات أسعار السلع الأساسية، ما فرض تحديات خطيرة أمام البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Il fallait notamment se préoccuper de l'effet revenu des fluctuations des prix des produits de base, en particulier pour les pays de l'Afrique subsaharienne. UN ويشمل ذلك التصدي لأثر تقلبات أسعار السلع الأساسية في الدخل، ولا سيما بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Une meilleure gestion des risques peut contribuer à atténuer les conséquences des fluctuations des prix des produits de base, mais là aussi, les effets ne peuvent être que limités. UN وللإدارة المحسنة للمخاطر دور تلعبه لتخفيف ما تنطوي عليه تقلبات أسعار السلع الأساسية من نتائج، ولكن ذلك أيضاً يتم في حدود معينة.
    19. Pour réduire à terme les incidences de l'instabilité des prix des produits de base, les pays en développement tributaires de ces produits devaient se diversifier et produire des produits à valeur ajoutée. UN 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها.
    De nouveaux efforts sont nécessaires pour atténuer l'impact de l'instabilité des prix des produits de base sur l'économie des PMA, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire, en constituant des réserves alimentaires d'urgence réelles et en établissant un mécanisme de réserves virtuelles; UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتخفيف تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأمن الغذائي، من خلال إنشاء احتياطيات حقيقية من المواد الغذائية المخصصة لحالات الطوارئ وإنشاء آلية احتياطية افتراضية؛
    Début 2012, la CNUCED a rédigé sa contribution au rapport du Groupe de travail intitulé < < The impacts of excessive commodity price volatility on growth > > , qui a mis l'accent sur les effets de l'instabilité des prix des produits de base sur les taux de change, les comptes publics et l'inflation. UN وبحلول أوائل عام 2012، كان الأونكتاد يُعد إسهامه في تقرير الفريق العامل بشأن " تأثيرات التقلبات المفرطة في أسعار السلع الأساسية على النمو " ، مع التركيز على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أسعار الصرف والحسابات المالية والتضخم.
    instabilité des cours des produits de base UN ثالثا - تقلبات أسعار السلع الأساسية
    III. instabilité des cours des produits de base UN ثالثا - تقلبات أسعار السلع الأساسية
    Le sous-programme visera principalement à améliorer la prise en compte des trois composantes clefs du développement durable - économique, sociale et environnementale - et à stimuler une croissance de qualité propre à atténuer les effets des chocs extérieurs, tant économiques que financiers, des crises de ressources caractérisées par l'instabilité des cours des produits de base et des périls écologiques. UN 16-25 وسيركز البرنامج الفرعي على تحسين إدماج جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة - الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية - وعلى زيادة كمية النمو وتحسين نوعيته بهدف الحد من أثر الصدمات الاقتصادية والمالية الخارجية وأزمات الموارد التي تتجلى في تقلبات أسعار السلع الأساسية، والأزمات الإيكولوجية.
    Les incertitudes associées à la crise européenne de la dette souveraine, ainsi que la volatilité des prix des produits de base et l'instabilité des courants de capitaux, rendent possible une poursuite du ralentissement de la croissance du commerce en 2012. UN 17 - وتنم حالات عدم التيقن المرتبطة بأزمة الديون السيادية الأوروبية، فضلا عن تقلبات أسعار السلع الأساسية وعدم استقرار تدفقات رأس المال على إمكانية حدوث المزيد من التباطؤ في نمو التجارة في عام 2012.
    Enfin, pour que ces pays puissent faire face à la volatilité des prix des produits de base, qui touche plus particulièrement les pays exportateurs nets de denrées alimentaires et producteurs de cultures tropicales, la communauté internationale doit les aider à se doter des capacités d'adaptation et de résilience voulues. UN وقال في الأخير إنه لتستطيع البلدان النامية أن تواجه تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية، والتي تمس بالخصوص الاقتصادات المستورِدة الصافية للأغذية أو التي تنتج محاصيل مدارية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان المعنية في خلق قدرات وطنية على التكيف والانتعاش.
    Confrontée à la fluctuation des prix des produits de base sur les marchés mondiaux et au fardeau de la dette extérieure, évaluée actuellement à plus de 322 milliards de dollars — le service de la dette absorbe plus de 30 % des recettes d'exportation du continent —, la capacité de l'Afrique de mener à bien un développement satisfaisant est gravement entravé. UN وفي مواجهة تقلبات أسعار السلع اﻷساسية في السوق العالمية، وثقِل عبء الديون الخارجية التي تُقـدر حاليا بما يـزيد عن ٣٢٢ بليونا من الدولارات باﻹضافة إلى تكلفة خدمتها التي تستهلك أكثر من ٣٠ في المائة من إجمالي حصــائل صادرات القارة، تقوضت قدرة أفريقيا على الاضــطلاع بتنمية مجــدية تقوضا خطــيرا.
    Pour réduire le coût des échanges et la vulnérabilité aux chocs, notamment aux fluctuations des cours des matières premières, les pays en développement sans littoral doivent impérativement diversifier leurs exportations et leurs économies et se tourner vers les produits de faible encombrement mais à forte valeur ajoutée et les services tels que le tourisme, l'informatique, la finance et les services bancaires. UN وتمثل السياسات الرامية إلى تنويع صادرات البلدان النامية غير الساحلية واقتصاداتها لصالح المنتجات والخدمات الصغيرة الحجم والمضيفة للقيمة، من قبيل السياحة وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات النقل والخدمات المالية والمصرفية، عنصرا بالغ الأهمية في تخفيض تكاليف التجارة والحد من تعرضها للصدمات، بما في ذلك تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    La plupart des pays les moins avancés ont un secteur productif peu développé, et beaucoup sont toujours tributaires de l'exportation de produits bruts, ce qui restreint leur aptitude à produire de manière efficace et les rend vulnérables aux chocs économiques comme les fluctuations des cours des produits de base. UN وحيث أن القطاع الإنتاجي لا يزال متخلفا في معظم أقل البلدان نموا، ولا يزال الكثير من تلك البلدان يعتمد على تصدير السلع الأساسية غير المصنعة، فإن قدرتها على الإنتاج بكفاءة محدودة، وهي عرضة للصدمات الاقتصادية مثل تقلبات أسعار السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus