"تقلب أسعار الصرف" - Traduction Arabe en Français

    • fluctuations des taux de change
        
    • instabilité des taux de change
        
    • volatilité des taux de change
        
    • fluctuations du taux de change
        
    • variations des taux de change
        
    • l'instabilité du taux de change
        
    • pertes de change
        
    L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. UN وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف.
    L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. UN وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف.
    Ces flux de capitaux peuvent déstabiliser l’économie d’un pays car ils entraînent des fluctuations des taux de change et des taux d’intérêt. UN ففي إمكان تدفقات رأس المال هذه أن تضر باقتصاد البلد حيث تؤدي إلى تقلب أسعار الصرف والفائدة فيه.
    Toutefois, l'instabilité des taux de change avait parfois déséquilibré les flux commerciaux. UN ومع ذلك، أدى تقلب أسعار الصرف من حين إلى آخر إلى زعزعة استقرار التدفقات التجارية.
    La volatilité des taux de change des principales monnaies posait de graves problèmes qu'il fallait traiter au niveau multilatéral. UN وقال إن تقلب أسعار الصرف بين العملات الرئيسية يطرح تحديات جدية ويتعين معالجته على المستوى المتعدد الأطراف.
    Les pertes dues aux fluctuations du taux de change se sont établies à 88 146 dollars des États-Unis. UN وبلغت الخسائر الناتجة عن تقلب أسعار الصرف 146 88 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Il a indiqué qu'à son avis il conviendrait de ventiler par devise le montant estimatif des dépenses autres que des dépenses de personnel, afin de réduire les aléas dus aux variations des taux de change et à l'inflation. UN واقترح المجلس إعداد تقدير للنفقات على البنود غير المرتبطة بالوظائف حسب العملة من أجل الحد الى أقصى ما يمكن من العوامل غير المتيقنة الناجمة عن تقلب أسعار الصرف والتضخم.
    Des pays comme le Brésil ont atténué les incidences de la crise des marchés mondiaux en utilisant leurs réserves en devises pour amortir l'instabilité du taux de change et ont ainsi limité les désordres financiers. UN فخففت بلدان كالبرازيل من تأثير الأسواق العالمية مستخدمةً احتياطيات العملات الأجنبية لتوقّي تقلب أسعار الصرف وبالتالي، حدَّت من الفوضى المالية وضبطتها.
    Il s'agit par exemple des frais bancaires et des ajustements opérés pour faire face aux fluctuations des taux de change. UN وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار الصرف.
    Il a ajouté que le FNUAP étudierait comment remédier aux fluctuations des taux de change. UN وأضاف أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سينظر في سبل معالجة مسألة أثر تقلب أسعار الصرف.
    Les ressources disponibles ayant été moins importantes que prévu en raison des fluctuations des taux de change, 11 des 110,5 postes ont été gelés. UN وتحتم تجميد 11 من الوظائف ال110.5 بسبب نقص الموارد الناتج عن تقلب أسعار الصرف.
    Toutes les organisations dont les dépenses, comme celles du secrétariat, sont très majoritairement en monnaie locale, connaissent des problèmes liés aux fluctuations des taux de change. UN وتعاني جميع المنظمات التي تتكبد نفقاتها أساساً، مثل الأمانة، بالعملة المحلية من مشاكل تقلب أسعار الصرف.
    Ces flux peuvent déstabiliser l’économie d’un pays en entraînant des fluctuations des taux de change et des taux d’intérêt. UN ففي إمكان تدفقات رأس المال هذه أن تضر باقتصاد البلد، حيث أنها تؤدي إلى تقلب أسعار الصرف والفائدة فيه.
    Toutefois, en raison de fluctuations des taux de change ou d'autres hausses de prix sur lesquelles l'UNICEF n'a aucun pouvoir, les besoins financiers peuvent, en cours d'exécution, excéder les prévisions de dépenses initiales. UN إلا أن الاحتياجات من الموارد قد تتجاوز في أثناء التنفيذ ما هو مبين في ميزانية المشروع اﻷصلية، وذلك بسبب تقلب أسعار الصرف أو الزيادات اﻷخرى في اﻷسعار الخارجة عن سيطرة اليونيسيف.
    Les sous-traitants locaux, qui n'ont pas eu depuis sept ans la possibilité de s'engager dans des projets d'une telle ampleur, ont dû faire face à de grandes difficultés d'organisation, aggravés par les fluctuations des taux de change. UN وواجه المقاولون المحليون، الذين لم تتوفر لهم أية فرصة للدخول في مشاريع بهذا الحجم على مدى السنوات السبع الماضية، صعوبات كبيرة في الاستعداد، ضاعف منها تقلب أسعار الصرف.
    En troisième lieu, l'accent ainsi placé sur l'atténuation de l'instabilité des taux de change reviendrait à traiter les symptômes observés sur les marchés de devises sans s'attaquer aux principales causes politiques et économiques de cette instabilité, et en particulier aux politiques monétaires et fiscales. UN وثالثا، فإن التركيز على تخفيض تقلب أسعار الصرف مؤداه معالجة أعراض أسواق النقد اﻷجنبي دون التصدي لﻷسباب السياسية والاقتصادية الرئيسية لتقلب أسعار الصرف، وبخاصة السياسات النقدية والمالية.
    Renforcer le rôle des DTS permettrait sans doute de réduire le volume et le coût de l'accumulation de réserves internationales, d'augmenter l'offre d'instruments mondiaux sûrs et de faciliter leur diversification, et de réduire l'instabilité des taux de change entre les principales monnaies. UN وقد يساعد تعزيز دور حقوق السحب الخاصة على التقليل من حجم وتكاليف تراكم الاحتياطي الدولي؛ وزيادة المعروض من الأصول العالمية المأمونة وتيسير تنويعها؛ ويقلل من تقلب أسعار الصرف وسط العملات الرئيسية.
    Comme on le voit ci-dessus, les variations du montant des contributions d'une année à l'autre peuvent être considérables, notamment en raison de l'instabilité des taux de change. UN 71 - وكما يتضح مما سبق أعلاه، فإن التغيرات السنوية في مساهمات المانحين يمكن أن تكون كبيرة جدا نتيجة لأسباب منها تقلب أسعار الصرف.
    Les changements annuels dans les contributions des donateurs peuvent être considérables, notamment du fait de la volatilité des taux de change. UN يمكن أن تتفاوت سنويا المساهمات المقدمة من الجهات المانحة تفاوتا كبيرا للغاية نتيجة أمور من بينها تقلب أسعار الصرف.
    Les changements annuels dans les contributions des donateurs peuvent être considérables, notamment du fait de la volatilité des taux de change. UN يمكن أن تغدو التغيرات السنوية في المساهمات المقدمة من المانحين كبيرة جدا، بما في ذلك ما ينتج عن تقلب أسعار الصرف.
    34. L'économie de 1 000 dollars réalisée résulte des fluctuations du taux de change entre le dollar des États-Unis et le nouveau kwanza, l'assurance au tiers locale étant payée en monnaie locale. UN ٣٤ - نجمت وفورات قيمتها ٠٠٠ ١ دولار عن تقلب أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة والكوانزا اﻷنغولية الجديدة، حيث يدفع التأمين المتعلق بالمسؤولية إزاء الغير بالعملة المحلية.
    64. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note de l'état des contributions et à recommander l'adoption, par la Conférence des Parties à sa quatorzième session, d'un projet de décision portant sur les effets néfastes des fluctuations du taux de change. UN 64- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بحالة الاشتراكات وإلى التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة من أجل التصدي للآثار الضارة المترتبة على تقلب أسعار الصرف.
    L'aide bilatérale et multilatérale prend quasi exclusivement la forme de subventions en monnaie étrangère ou celle de droits de tirages spéciaux ou encore de prêts, de sorte que ce sont les bénéficiaires qui doivent assumer le risque présenté par les variations des taux de change. UN فالمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف تكاد تكون مقتصرة على عملة أجنبية أو منح حقوق سحب خاص أو قروض، وبالتالي يتحمل المستفيدون خطر تقلب أسعار الصرف.
    De nombreux auteurs ont souligné l'instabilité du taux de change réel découlant de l'instabilité des termes de l'échange et l'impact négatif qui en résulte sur l'investissement et la croissance, le coût des emprunts extérieurs et la capacité d'assurer le service de la dette. UN والعديد ممن كتبوا عن هذا الموضوع أبرزوا تقلب أسعار الصرف الحقيقية الناشئ عن تقلب معدلات التبادل التجاري والأثر السلبي الناتج عن ذلك على الاستثمار والنمو()، والزيادات في تكلفة الاقتراض الأجنبي، والقدرة على خدمة هذه الديون().
    Cette sous-utilisation des crédits est en partie contrebalancée par la dépense occasionnée par les pertes de change. UN وقابلت هذا الفرق جزئيا النفقات المسجلة المتعلقة بالخسائر الناجمة عن تقلب أسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus