Actuellement en phase de réduction des effectifs, le Tribunal a pourtant attiré davantage de visiteurs. | UN | وخلال مرحلة تقليص حجم المحكمة حاليا، اجتذبت المحكمة عددا أكبر من الزوار. |
EULEX a entamé un processus de réduction des effectifs vers la fin de l'exercice. | UN | وبدأت بعثة الاتحاد الأوروبي عملية تقليص حجم البعثة في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير. |
La réduction des effectifs des missions devrait être basée sur les réalités du terrain, pas sur des contraintes financières systémiques. | UN | وينبغي أن يستند تقليص حجم البعثات إلى الحقائق السائدة في الميدان لا إلى القيود المالية النظمية. |
Il a également demandé quel était le fondement de la prévision selon laquelle cette étude permettrait une réduction de 50 % de la superficie. | UN | كما استفسر الرئيس عن أساس التنبؤ بأن المسح سيفضي إلى تقليص حجم المناطق المشتبه فيها بنسبة 50 في المائة. |
Par la suite, il devrait être possible de réduire la taille et le coût du centre. | UN | وفيما بعد، يرى أنه سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته. |
Conscient de la nécessité de réduire le volume de la documentation que le Directeur exécutif soumet au Conseil d'administration, | UN | وإذ يدرك ضرورة تقليص حجم الوثائق التي تقدمها المديرة التنفيذية الى مجلس اﻹدارة، |
L'étude sur l'efficacité de la fonction publique, qui avait été entreprise dans la perspective de la compression des effectifs du secteur public, a été menée à bien. | UN | وقد استكملت دراسة عن كفاءة الخدمة العامة بهدف تقليص حجم القطاع العام. |
Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force | UN | عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة |
:: réduction des effectifs de la Force, y compris le personnel civil | UN | تقليص حجم القوة، بما في ذلك الموظفون المدنيون |
:: réduction des effectifs de la Mission, conformément au plan de retrait du Secrétaire général approuvé par le Conseil de sécurité | UN | تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن |
Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. | UN | وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة. |
réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) | UN | تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
:: Mandat : réduction des effectifs et future liquidation de la Mission | UN | :: الولاية: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
:: Gestion : réduction des effectifs et future liquidation de la Mission | UN | :: الإدارة: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
Enfin, la réduction des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) a été reportée. | UN | وأخيرا، تم تأجيل تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |
Cette démarche prévoit également une réduction de la taille des centres informatiques des lieux d'affection en fonction des besoins spécifiques de chacun d'entre eux. | UN | ويتوخى هذا النهج أيضا تقليص حجم مراكز بيانات مراكز العمل وفقا لحجم الاحتياجات لدى كل موقع. |
Ensuite, il sera possible de réduire la taille et le coût du centre informatique secondaire. | UN | وفيما بعد، سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته. |
Quant aux technologies nouvelles, si elles peuvent contribuer à réduire le volume de la documentation, elles doivent rester une solution d'appoint et ne pas servir à compenser de manière trompeuse le manque de ressources des Services de conférence. | UN | وبالنسبة لاستخدام تكنولوجيات جديدة للوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة، ترى كوبا أنه وإن كان من شأن هذه التكنولوجيات أن تساعد على تقليص حجم الوثائق المنشورة، فإنه ينبغي أن تستمر في كونها خدمة إضافية وليست حلا مصطنعا لمشكلة نقص الموارد المتاحة لخدمات المؤتمرات لتنفيذ ولاياتها. |
La Division des services d'appui administratifs a continué à déployer des efforts en vue de gérer au mieux le processus de compression des effectifs du Tribunal. | UN | وواصلت شعبة خدمات الدعم الإداري جهودها لكفالة سير عملية تقليص حجم المحكمة بسلاسة. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
Depuis lors, la MINUBH a commencé à réduire les effectifs des services de police de la Republika Srpska et à assurer la formation des policiers et à leur délivrer des certificats. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شرعت البعثة في تقليص حجم دوائر الشرطة في جمهورية صربسكا ومنح الشهادات ﻷفراد الشرطة وتدريبيهم. |
Cette expansion n'a été que très faiblement compensée par la réduction des activités de la mission en Sierra Leone (MINUSIL). | UN | وهذا الاتجاه عوض عنه إلى حد طفيف تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |