En outre, il est essentiel de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques en matière de sécurité afin de réduire au minimum le risque que ces armes soient un jour utilisées et de faciliter leur élimination complète. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لا غنى عنه إن أردنا الحد من خطر استخدامها وتسهيل عملية التخلص منها تماماً. |
Des réductions en matière de déploiement et de statut opérationnel des systèmes d'armement nucléaire contribuent au désarmement nucléaire grâce à l'amélioration des mesures de transparence et de renforcement de la confiance et permettent de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. | UN | ويسهم الحد من عمليات الانتشار وتخفيض حالة التأهب التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية في نزع السلاح النووي عن طريق تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية ودعم تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية. |
3. Les États parties sont convaincus que, afin de sauvegarder l'intégrité du Traité, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'employer à réduire le rôle des armes nucléaires dans leurs politiques de sécurité nationale et doivent éviter tout ce qui est de nature à renforcer le rôle de ces armes. | UN | ٣ - إن الدول الأطراف مقتنعة بأنه من أجل ضمان اكتمال المعاهدة، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعمل من أجل تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات أمنها القومي، ويجب أن تمتنع عن أية أعمال يمكن أن تؤدي إلى زيادة دور الأسلحة النووية. |
- réduction du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité; | UN | - تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية |
D'après certains, rechercher la transparence et diminuer le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires étaient deux moyens parmi d'autres de modifier la perception des armes nucléaires et de créer un climat de confiance. | UN | وأثار البعض مسألتي توخي الشفافية والتشجيع على تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية كمجرد سبيلين لتشكيل التصورات وبناء الثقة. |
5. Estime qu'il est véritablement nécessaire d'amoindrir le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter leur élimination totale; | UN | 5 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها على نحو تام؛ |
La nouvelle évaluation orientera les États-Unis en vue de la réalisation des objectifs déclarés de l'Administration, qui sont de réduire le rôle des armes nucléaires dans la stratégie de sécurité nationale des États-Unis tout en maintenant une capacité nucléaire sûre et fiable, dissuasive pour leurs adversaires, mais rassurante pour leurs amis et alliés. | UN | وستسترشد الولايات المتحدة بنتائج الاستعراض الجديد لكي تحقق الإدارة هدفها المعلن المتمثل في تقليص دور الأسلحة النووية في استراتيجية الأمن القومي في الولايات المتحدة، وفي الوقت نفسه الاحتفاظ بقدرة نووية غير مهددة، وآمنة، وموثوقة، لردع الأعداء وطمأنة الأصدقاء والحلفاء. |
La Conférence réaffirme la nécessité de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques en matière de sécurité, afin de limiter au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter le processus conduisant à leur élimination totale. | UN | 10 - يعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر أي لجوء إلى استعمال تلك الأسلحة وتيسير عملية إزالتها تماما. |
La Conférence réaffirme la nécessité de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques en matière de sécurité, afin de limiter au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter le processus conduisant à leur élimination totale. | UN | 10 - يعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر أي لجوء إلى استعمال تلك الأسلحة وتيسير عملية إزالتها تماما. |
Le fait de procéder à des réductions irréversibles ou à la destruction des arsenaux nucléaires ainsi que des stocks d'armes et de matériel connexe est aussi une claire expression de l'intention de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. | UN | 10 - وتشكل أيضا التخفيضات التي لا رجعة فيها في الترسانات النووية ومخزونات المواد المتصلة بالأسلحة وتدميرُهما تعبيرا واضحا عن النية في تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية. |
Elles contribuent en outre au désarmement nucléaire en prémunissant les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, ce qui devrait réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. | UN | وتسهم أيضا ضمانات الأمن السلبية في نزع السلاح النووي عن طريق إزالة استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ما سيؤدي بدوره إلى تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية. |
La nécessité de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité reste un élément essentiel du processus de désarmement nucléaire, pour renforcer non seulement la stabilité stratégique mais également le processus d'élimination des armes nucléaire et contribuer à l'instauration d'un climat de confiance et de sécurité international. | UN | إن الحاجة إلى تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية ما برح عنصرا رئيسيا في عملية نزع الأسلحة النووية، ليس لزيادة الاستقرار الاستراتيجي فحسب، بل أيضا لتيسير عملية نزع الأسلحة النووية والمساهمة في مناخ من الثقة والأمن الدوليين. |
Au paragraphe 2 de son dispositif le projet de résolution estime qu'il est véritablement nécessaire de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques en matière de sécurité afin de limiter au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter le processus conduisant à leur élimination totale. | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، يسلم مشروع القرار بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها بالكامل. |
:: Il faudrait réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques sécuritaires pour réduire au maximum le risque d'utilisation de ces armes et faciliter le processus de leur élimination totale [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] | UN | ينبغي تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استعمالها مطلقا ولتيسير إزالتها بصورة تامة [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] |
:: réduction du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, afin de limiter au minimum le risque d'emploi de ces armes et de faciliter à terme leur complète élimination; | UN | :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من احتمال استخدامها في أي وقت في المستقبل ولتيسير عملية الإزالة التامة لها |
:: réduction du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, afin de limiter au minimum le risque d'emploi de ces armes et de faciliter à terme leur complète élimination; | UN | :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من احتمال استخدامها في أي وقت في المستقبل ولتيسير عملية الإزالة التامة لها |
Engager les États dotés de l'arme nucléaire à diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, en réduisant, entre autres, le statut opérationnel des armes nucléaires et en levant l'état d'alerte des armes nucléaires. | UN | حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك بالقيام، في جملة أمور، بخفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية ورفع حالة التأهب عن هذه الأسلحة. |
5. Estime qu'il est véritablement nécessaire d'amoindrir le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d'utilisation de ces armes et de faciliter leur élimination totale; | UN | 5 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها على نحو تام؛ |
Par ailleurs, elle se félicite de la réduction des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires et les encourage à continuer de diminuer le rôle de ces armes dans les doctrines militaires et les stratégies de sécurité, cette démarche pouvant en effet décourager d'autres États d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب بولندا بخفض ترسانات الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مواصلة سياسة تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية والاستراتيجيات الأمنية، حيث يمكن لمثل هذه الخطوات أن تثني الدول الأخرى عن اقتناء أسلحة الدمار الشامل. |
Le processus de prise de décisions concernant le lancement de toute arme nucléaire doit être substantiellement allongé, non seulement pour minimiser le risque d'utilisation par erreur, mais aussi pour accroître les niveaux de confiance mutuelle et pour montrer que les doctrines militaires attribuent un moindre rôle aux armes nucléaires. | UN | ويجب أن تكون عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بإطلاق أي سلاح نووي طويلة بدرجة كبيرة ليس لتقليل مخاطر الاستخدام عن طريق الخطأ إلى الحد الأدنى فحسب، بل أيضا لتحسين مستويات الثقة المتبادلة وإثبات تقليص دور الأسلحة النووية في النظريات العسكرية. |
Ce paragraphe évoque en outre une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de défense, à laquelle nous ne pouvons souscrire. | UN | تذكر تلك الفقرة أيضا تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الدفاعية وهو أمر لا يمكننا تأييده. |
Il s'ensuit que la place du nucléaire dans les doctrines et l'état opérationnel doit être réduite, et que les promesses d'accords attendus depuis si longtemps, tels que le TICE et un traité sur les matières fissiles, ainsi que les engagements pris en 1995 et en 2000 doivent être tenus. | UN | ويعني هذا تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الدفاعية وفي وضع العمليات، وهو ما يعني الوفاء بوعد اتفاقات سعينا طويلاً من أجل إبرامها من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والالتزامات العالقة التي قُطِعت في عامي 1995 و2000. |