"تقليل الانبعاثات" - Traduction Arabe en Français

    • réduction des émissions
        
    • réduire les émissions
        
    • réduire au minimum les émissions
        
    Les options qui sont actuellement envisagées à la table des négociations présentent un potentiel de réduction des émissions de 7 gigatonnes équivalent dioxyde de carbone en comparaison au scénario du statu quo. UN وتنطوي الخيارات المطروحة حالياً على مائدة المفاوضات على إمكانية تقليل الانبعاثات بزهاء 7 جيغا طن من معادل أكسيد الكربون، مقارنة مع تصور ' ' العمل كالمعتاد``.
    En particulier, les coûts et avantages de la réduction des émissions imputables à la combustion de charbon ont été examinés de façon détaillée dans le présent rapport. UN وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    En particulier, les coûts et avantages de la réduction des émissions imputables à la combustion de charbon ont été examinés de façon détaillée dans le présent rapport. UN وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    La campagne visant à réduire les émissions de carbone et freiner le réchauffement de la planète compte parmi les exemples de ce que permet de réaliser une coopération de cet ordre. UN كما تبين حملة تقليل الانبعاثات الكربونية والتساخن العالمي البطيء ما يمكن احرازه بفضل هذا التعاون.
    réduire les émissions au cours de la production et de l'application des mousses. UN تقليل الانبعاثات أثناء إنتاج الرغاوي والتركيب
    Ceux qui ont causé la pollution de l'environnement ont la responsabilité de réduire les émissions nocives et d'aider ceux qui en subissent les conséquences négatives. UN وإن الذين يتسببون في تلوث البيئة يتحملون المسؤولية عن تقليل الانبعاثات المؤذية وعن مساعدة المتضررين.
    Dans sa troisième communication nationale à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, elle présentera un inventaire actualisé des gaz à effet de serre et examinera les moyens de réduire au minimum les émissions dans ses principales agglomérations urbaines. UN وسيتضمن البلاغ الوطني الثالث المقرر تقديمه إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ جردا مستكملا لغازات الدفيئة، وسيتناول سبل تقليل الانبعاثات في المدن الرئيسية في جورجيا.
    En particulier, les coûts et avantages de la réduction des émissions imputables à la combustion de charbon ont été examinés de façon détaillée dans le présent rapport. UN وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    Les possibilités de réduction des émissions de polluants sont à peu près proportionnelles aux possibilités d’améliorer les rendements. Le potentiel de réduction des émissions est plus grand encore quand on envisage une lutte contre les émissions. UN ٣٨ - تتقدم إمكانات التقليل من الانبعاثات بخطى تتناسب تقريبا مع التحسينات في الكفاءة، غير أن إمكانات تقليل الانبعاثات تكون أكبر عندما تؤخذ سبل الحد من الانبعاثات بعين الاعتبار.
    Activités relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie: réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, renforcement des puits de carbone et rôle des puits dans l'action future en matière d'atténuation UN الأنشطة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة: تقليل الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الغابات، وتحسين مصارف الكربون، ودور المصارف في إجراءات التخفيف في المستقبل
    Activités relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie: réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, renforcement des puits de carbone et rôle des puits dans l'action future en matière d'atténuation UN الأنشطة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة: تقليل الانبعاثات الناتجة من إزالة الأحراج وتردي الغابات، وتحسين مصارف الكربون، ودور المصارف في إجراءات التخفيف في المستقبل
    La réduction des émissions doit donc être au cœur des délibérations du Conseil, et l'objectif visé par le Conseil doit être des mesures efficaces et exécutoires à cette fin. UN ومن هنا، يجب أن يكون تقليل الانبعاثات محور مداولات المجلس، ويجب أن يكون هدف المجلس اتخاذ إجراء فعال ويمكن تنفيذه تحقيقا لتلك الغاية.
    Le Groupe avait conclu que le potentiel de réduction des émissions pour les mesures relatives à la fin de vie des mousses dépasserait 190 000 tonnes ODP d'ici 2100. UN ومن حيث النتائج أشار الفريق إلى أن القدرة على تقليل الانبعاثات من تدابير الرغاوي المهتلكة قد تزيد على 0000 19 طن بدالات استنفاد الأوزون بحلول عام 2100.
    Au cours des dernières années, les efforts se sont axés sur la réduction des émissions de dioxyde de carbone et sur le reboisement à grande échelle, conformément au Protocole de Kyoto. UN وفي السنوات الأخيرة انصبت الجهود على تقليل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون وإزالة الغابات على نطاق واسع، وذلك وفقاً لبروتوكول كيوتو.
    En République tchèque, un programme de purification de l'air a été adopté en vue de réduire les émissions des grandes centrales thermiques au charbon. UN واعتمدت الجمهورية التشيكية برنامجا لتحسين نوعية الهواء يستهدف تقليل الانبعاثات الناجمة عن محطات توليد الكهرباء الكبيرة التي تعمل بحرق الفحم.
    70. On peut réduire les émissions des poêles de chauffage domestique fonctionnant au bois par les mesures suivantes : UN ٠٧- ويمكن تقليل الانبعاثات من مواقد الخشب السكنية:
    — diminution de la teneur en soufre afin de réduire les émissions de particules. UN - تقليل الكبريت من أجل تقليل الانبعاثات الجسيمية.
    Une assistance a été demandée par le Zimbabwe pour réduire les émissions provenant du secteur résidentiel commercial, et par la Jordanie pour faire comprendre la nécessité de réduire les émissions des petites et moyennes entreprises. UN وتحتاج زمبابوي إلى مساعدة لتقليل الانبعاثات من القطاع السكني والتجاري وطلبت الأردن مساعدة للتوعية بضرورة تقليل الانبعاثات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il importe au plus haut point que la volonté de réduire les émissions se traduise par une validation des conclusions du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat. UN وقال إنه من المهم للغاية أن يكون قبول نتائج الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تعبيراً عن الرغبة في تقليل الانبعاثات.
    Désireuse de réduire les émissions pour les ramener aux concentrations de référence, d'encourager une adoption plus rapide des solutions de remplacement sans danger pour l'ozone et d'imposer une limite aux émissions qui se produisent pendant la période intérimaire, UN ورغبة منه في تقليل الانبعاثات إلى مستويات التركيز الطبيعي، وتشجيع التبكير باعتماد بدائل غير ضارة بالأوزون، ووضع حدود للانبعاثات التي تحدث أثناء الاستخدام الانتقالي،
    a) réduire au minimum les émissions de CO2 qui aboutissent à l'acidification et au réchauffement de l'océan et, partant, à la destruction des récifs coralliens. UN (أ) تقليل الانبعاثات العالمية من غاز ثاني أكسيد الكربون إلى الحد الأدنى، نظرا إلى أنها تؤدي إلى تحمض المحيطات واحترارها، وبالتالي، تدمير الشعاب المرجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus