48. L'accord d'exploitation conclu entre l'organisme investisseur et le gouvernement du pays d'implantation peut contribuer à réduire l'exposition à certains risques. | UN | ٨٤ - قد يساعد اتفاق تنمية المناجم المبرم بين الشركة المستثمرة وحكومة البلد المضيف على تقليل التعرض لبعض عوامل المخاطرة. |
3.2 Autres mesures destinées à réduire l'exposition | UN | 3- 2 التدابير الأخرى الرامية إلى تقليل التعرض |
3.2 Autres mesures destinées à réduire l'exposition | UN | 3- 2 التدابير الأخرى الرامية إلى تقليل التعرض |
Si l’action de l’ONUDI contribue à augmenter les prises de participation dans un pays donné, cela permettra de réduire la vulnérabilité de ce pays face à la volatilité des marchés. | UN | فاذا أسهمت أعمال اليونيدو في تعزيز تدفق الاستثمار في رأس المال في بلد ما، لكان من شأن ذلك المساعدة في تقليل التعرض لتقلبات اﻷسواق في ذلك البلد. |
Nous espérons que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui doit se tenir à Kobe (Japon) en janvier 2005, sera une occasion de travailler en vue de réduire la vulnérabilité face aux catastrophes naturelles et qu'elle aboutira à des engagements et à des initiatives positives. | UN | ويحدونا الأمل أن يوفر المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي سيعقد في كوبي في العام القادم، فرصة للعمل على تقليل التعرض للكوارث وأنه سيتمخض عن التزامات ومبادرات إيجابية. |
La Division offre des services de diffusion afin de promouvoir plus avant la protection des intérêts, des actifs et des ressources de l'Organisation en donnant au personnel les moyens de limiter son exposition aux risques. | UN | 26-11 وتقدم الشعبة خدمات للتوعية لمواصلة تعزيز حماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق تمكين الموظفين من تقليل التعرض لهذه المخاطر. |
Elles ont pour résultat de réduire l'exposition à la fumée du tabac, de réduire la consommation parmi les femmes, et, par voie de conséquence, d'améliorer la santé des mères, des enfants et de la population en général. | UN | وتتمثل نتائج ذلك في تقليل التعرض لدخان التبغ، وتقليل الاستهلاك بين النساء، وبالتالي تحسين صحة الأم والطفل والسكان. |
L'intervention est un terme utilisé en radioprotection pour désigner les mesures prises pour empêcher ou réduire l'exposition aux rayonnements, par exemple en cas d'accident imputable à une source de rayonnement non contrôlée, et pour en atténuer les conséquences. | UN | وعبارة التدخل هي مصطلح من مصطلحات الوقاية من الاشعاع يشير الى التدابير التي تتخذ لمنع التعرض للاشعاع أو تقليل التعرض له، وذلك مثلا في حالة حادث يؤدي الى خروج مصدر مشع عن السيطرة، ولتخفيف عواقب ذلك. |
La communication sur les risques sous forme d'avis tendant à éviter la technique de l'amalgamation au mercure ou à réduire l'exposition durant son utilisation doit tenir compte des options limitées dont disposent les orpailleurs, de leurs difficultés et de la pauvreté généralisée associée à ce métier. | UN | وينبغي للإبلاغ عن المخاطر الآتي على شكل نصيحة بتجنُّب تقنية ملغمات الزئبق أو تقليل التعرض أثناء استعمالها، أن يأخذ في الحسبان الخيارات المحدودة المتاحة لعمال مناجم الذهب وتفشّي الفقر والمشاقّ المرتبطة بهذه المهنة. |
Pour terminer, je tiens à souligner qu'en vue de contribuer à réduire l'exposition aux facteurs de risque de maladies non transmissibles et leur degré de prévalence, ainsi que pour réduire la mortalité et améliorer la qualité de vie des citoyens mozambicains, le Gouvernement mozambicain s'engage totalement à mettre en œuvre les déclarations de Brazzaville et de Moscou. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أنه، بغرض الإسهام في تقليل التعرض لعوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية ودرجة انتشارها وكذلك تقليل معدل الوفيات وتحسين نوعية الحياة لمواطني موزامبيق، فإن حكومة موزامبيق ملتزمة تماما بتنفيذ بياني برازافيل وموسكو. |
Des informations plus ciblées sur les mesures visant à réduire l'exposition sur les chantiers sont fournies par le document de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) No. 7337 < < Produits en amiante-ciment - Principes directeurs pour le travail sur le chantier > > . | UN | وتوفر معلومات محددة أخرى عن تدابير تقليل التعرض بمواقع الإنشاءات بدليل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي رقم 7337 " منتجات الأسمنت المقوي بالأسبست - مبادئ توجيهية للممارسات العملية بالمواقع " . |
Des informations plus ciblées sur les mesures visant à réduire l'exposition sur les chantiers sont fournies par le document de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) No. 7337 < < Produits en amiante-ciment - Principes directeurs pour le travail sur le chantier > > . | UN | وتوفر معلومات محددة أخرى عن تدابير تقليل التعرض بمواقع الإنشاءات بدليل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي رقم 7337 " منتجات الأسمنت المقوي بالأسبست - مبادئ توجيهية للممارسات العملية بالمواقع " . |
Des informations plus ciblées sur les mesures visant à réduire l'exposition sur les chantiers sont fournies par le document de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) No. 7337 < < Produits en amiante-ciment - Principes directeurs pour le travail sur le chantier > > . | UN | وتوفر معلومات محددة أخرى عن تدابير تقليل التعرض بمواقع الإنشاءات بدليل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي رقم 7337 " منتجات الأسمنت المقوي بالأسبست - مبادئ توجيهية للممارسات العملية بالمواقع " . |
Des informations plus ciblées sur les mesures visant à réduire l'exposition sur les chantiers sont fournies par le document de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) No. 7337 < < Produits en amiante-ciment - Principes directeurs pour le travail sur le chantier > > . | UN | وتوفر معلومات محددة أخرى عن تدابير تقليل التعرض بمواقع الإنشاءات بدليل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي رقم 7337 " منتجات الأسمنت المقوي بالإسبست - مبادئ توجيهية للممارسات العملية بالمواقع " . |
a) Il faudrait, à court terme, hiérarchiser les efforts visant à réduire la vulnérabilité et à renforcer la résilience face aux événements extrêmes. | UN | (أ) يجب وضع أولويات في الأجل القصير لجهود تقليل التعرض وبناء المقاومة للأحداث المتطرفة. |
b) Le travail décent devrait être le fondement d'une chaîne d'approvisionnement durable, car il permet de lutter contre la pauvreté, de réduire la vulnérabilité aux changements économiques, sociaux et environnementaux et d'autonomiser les collectivités; | UN | (ب) ينبغي أن يكون العمل اللائق أمرا في صميم سلسلة الإمداد، حيث يساعد في مكافحة الفقر، وفي تقليل التعرض للتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وفي تمكين المجتمعات المحلية؛ |
Le Président : Avant de lever la séance, je rappelle aux représentants que la table ronde 1, intitulée < < réduire la vulnérabilité et renforcer la résilience des petits États insulaires en développement > > se tiendra à partir de 15 heures dans la salle de conférence 2 du bâtiment temporaire de la pelouse nord. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل أن أرفع الجلسة اسمحوا لي أن أذكر الممثلين بأن الطاولة المستديرة رقم 1 والمعنونة " تقليل التعرض وتقوية المقاومة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية " ستنعقد في الساعة 00/15 في قاعة الاجتماعات 2 في مبنى المرج الشمالي. |
La Division offre des services de diffusion afin de promouvoir plus avant la protection des intérêts, des biens et des ressources de l'Organisation en donnant au personnel les moyens de limiter son exposition aux risques. | UN | 26-11 وتقدم الشعبة خدمات للتوعية لمواصلة تعزيز حماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق تمكين الموظفين من تقليل التعرض لهذه المخاطر. |
Cette démarche cadre avec l'objectif de réduire l'exposition aux oncogènes sans seuil d'exposition à chaque fois que c'est possible et dispense de la nécessité d'établir de façon arbitraire un niveau de risque de minimis. | UN | ويتوافق هذا النهج مع هدف تقليل التعرض للمسرطنات التي ليست لها عتبات سرطنة معينة كلما أمكن وذلك ولتحاشي ضرورة فرض مستوى أدنى للمخاطر. |