Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Le titulaire effectuera des analyses techniques sur la sélection des appareils et les services et l'infrastructure aéroportuaires. | UN | وسيجري شاغل هذه الوظيفة تحليلات تقنية تتعلق باختيار الطائرات وخدمات المطارات والبنى الأساسية. |
L'Association communique des informations techniques sur l'habitat rural et l'hygiène du milieu par la diffusion de bulletins, de brochures et de documentation pertinente provenant de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقوم الرابطة بنقل معلومات تقنية تتعلق باﻹسكان الريفي والصحة البيئية عن طريق توزيع نشرات وكتيبات وتتلقى وثائق ذات صلة من اﻷمم المتحدة. |
Le suivi des questions techniques liées au cadre et à la méthode sera effectué avec les partenaires interinstitutions; | UN | وستنفذ متابعة لمسائل تقنية تتعلق بالإطار والمنهجية، بالاشتراك مع شركاء في شتى الوكالات. |
c) L'aider à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne les activités de ce dernier et l'élaboration d'outils d'assistance technique ayant trait à l'application du Protocole relatif aux armes à feu; | UN | (ج) مساعدة المؤتمر على تزويد أمانته بإرشادات بشأن أنشطتها، وبشأن استحداث أدوات مساعدة تقنية تتعلق بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية؛ |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
c) Établissement d’une série d’études techniques sur des domaines donnés des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications; | UN | )ج( إعداد سلسلة دراسات تقنية تتعلق بمجالات معينة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما؛ |
5. Prie le Mexique de préparer, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, un premier projet de directives techniques sur le DDT pour son examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion; | UN | 5 - يطلب إلى المكسيك، بالتشاور مع الفريق العامل المصغر لما بين الدورات إعداد أول مشروع لمبادئ توجيهية تقنية تتعلق بالـ د. د. ت. لكي يبحثها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة؛ |
Comme suite au paragraphe 46 du rapport du Comité spécial, l'annexe au présent rapport donne des détails techniques sur l'utilisation des systèmes aériens sans pilote non armés dans la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo. | UN | ويقدّم مرفق هذا التقرير، الذي أعد استجابة للفقرة 46 من تقرير اللجنة الخاصة، تفاصيل تقنية تتعلق باستخدام نظم الطائرات غير المأهولة وغير المسلحة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'était dû en partie à des questions techniques liées à l'accès à CARDS ainsi qu'au manque de familiarité avec le système. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى مسائل تقنية تتعلق بولوج النظام، فضلا عن عدم التعود الكافي على نظام قاعدة البيانات المذكور. |
c) L'aider à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne les activités de ce dernier et l'élaboration d'outils d'assistance technique ayant trait à l'application du Protocole relatif aux armes à feu; | UN | (ج) مساعدة المؤتمر على تزويد أمانته بإرشادات بشأن أنشطتها، وبشأن استحداث أدوات مساعدة تقنية تتعلق بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية؛ |
Il a également été estimé que toutes les autres dispositions du chapitre IV traitaient d'aspects techniques liés à l'inscription et devraient donc figurer dans une annexe au projet de loi type, accompagnées d'un article supplémentaire sur les frais de registre. | UN | وعلاوة على ذلك، اتُّفق على أنَّ جميع الأحكام الأخرى المنصوص عليها في الفصل الرابع تعالج مسائل تقنية تتعلق بالتسجيل مما يستوجب إدراجَها في مرفق بمشروع القانون النموذجي جنباً إلى جنب مع مادة إضافية تعالج مسألة رسوم السجل. |
Le 9 août 2011, il a organisé une réunion d'information à l'intention des agents de liaison des missions permanentes, dont une trentaine y ont assisté; il reste à la disposition des États Membres pour toute question technique au sujet de cette enquête. | UN | وأجرت الأمانة العامة جلسة إحاطة لمراكز الاتصال بالبعثات الدائمة في 9 آب/أغسطس 2011، حضرها ما يقرب من 30 ممثلا من البعثات الدائمة، وتظل الأمانة العامة مستعدة لمساعدة الدول الأعضاء بشأن أي مسائل تقنية تتعلق بالدراسة الاستقصائية. |
Conseils techniques pour se préparer à réagir en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines | UN | إرشادات تقنية تتعلق بالتأهب للاستخدام المدعى للأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له |
65. Les organismes des Nations Unies pourraient promouvoir l'échange d'informations sur les politiques et programmes efficaces et publier des documents techniques relatifs aux moyens d'éliminer les pratiques discriminatoires. | UN | ٦٥ - أما إجراءات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فيمكن أن تشمل تعزيز تبادل المعلومات بصدد الناجح من السياسات والبرامج وانتاج مواد تقنية تتعلق بكيفية تغيير الممارسات التمييزية. |
L'une des principales tâches du Groupe de travail a été d'élaborer un manuel de protection des engins spatiaux donnant des renseignements d'ordre technique sur l'évaluation des risques que posent les débris spatiaux et la protection contre ces risques. | UN | وكانت إحدى مهام الفريق الرئيسية هي وضع دليل للحماية يتضمن معلومات تقنية تتعلق بتقدير المخاطر التي يُمثلها الحطام للمركبات الفضائية وحمايتها. |
Les demandes d'enquête technique concernant la sécurité associée aux technologies de l'information et des communications se sont multipliées pendant la période à l'examen. | UN | وزادت بدرجة هائلة طلبات إجراء تحقيقات تقنية تتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
- Développement des prescriptions techniques relatives aux nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment meilleures pratiques des méthodes existantes; | UN | وضع متطلبات تقنية تتعلق بالأساليب الجديدة لتبادل المعلومات بما فيها أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة؛ |