"تقنية وإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • techniques et administratives
        
    • techniques et administratifs
        
    • techniques et de gestion
        
    • technique et de gestion
        
    • technique et administratif
        
    • technique et de la gestion
        
    • technique et administrative
        
    • techniques et en matière de gestion
        
    • techniques qu'administratives
        
    Le transfert de technologie de pointe risque de n'être guère utile si les pays ne disposent pas des compétences techniques et administratives qui en permettent l'adaptation, l'exploitation et la gestion. UN وقد لا يفيد نقل التكنولوجيا المتقدمة كثيرا إذا لم تتح مهارات تقنية وإدارية محلية تقوم بتطويعها وتشغيلها وإدارتها.
    Sur le plan de l'appui, ils exécutent des tâches techniques et administratives, notamment dans les secteurs suivants : transmissions; informatique; services médicaux; aviation; génie; transports et administration. UN وفي مجال الدعم، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بوظائف تقنية وإدارية تشمل ما يلي: الاتصالات؛ تكنولوجيا المعلومات؛ الخدمات الطبية؛ الطيران؛ الشؤون الهندسية؛ النقل؛ الإدارة.
    Les investissements étrangers privés se sont révélés être un mécanisme particulièrement efficace pour les transferts de capitaux et de compétences techniques et administratives associées. UN وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية.
    La nécessité en est apparue au départ parce que la Mission n'arrivait pas à recruter des techniciens qualifiés pour occuper divers postes techniques et administratifs. UN ومرد الحاجة إلى ذلك أساسا هو عدم قدرة البعثة على تعيين أخصائيين تقنيين قادرين على شغل وظائف تقنية وإدارية شتى.
    Transmission de compétences techniques et de gestion aux directeurs d'école UN مهارات تقنية وإدارية لمديري المدارس
    Des matériels de formation technique et de gestion pour les femmes chefs d’entreprise dans le secteur alimentaire ont été mis au point ainsi qu’une méthode de formation des formateurs. UN ووضعت مواد تدريبية تقنية وإدارية للمشتغلات بتنظيم المشاريع في صناعات تجهيز اﻷغذية، كما وضعت نُهجا لتدريب المدربين.
    Dans le cas présent, il faudrait prendre en compte les coûts afférents à l’appui technique et administratif et à la commercialisation qui iront de pair avec la mise en place et le contrôle du système de perception des droits d’utilisation. UN وفي الحالة هذه قد تشمل التكلفة اﻹضافية تكاليف تقنية وإدارية وتسويقية مرتبطة بإقامة آلية تقاضي الرسوم ورصدها.
    Elle a fait valoir en outre qu'on avait besoin sur le plan de la technique et de la gestion de capacités nouvelles permettant de tenir compte des technologies de pointe et d'assurer une gestion rationnelle de l'environnement. UN ومن المسائل التي أثيرت، الحاجة الى قدرات تقنية وإدارية جديدة للتعامل مع التكنولوجيات الناشئة وأيضا لتأمين سلامة اﻹدارة البيئية.
    Depuis sa désignation, celuici a reçu du HautCommissariat une assistance technique et administrative. UN وقامـت المفوضيـة الساميـة لحقوق الإنسان بتقديم مساعدة تقنية وإدارية إلى المقرر الخاص منذ تعيينه.
    131. Le Conseil a noté avec préoccupation que, pour des raisons techniques et administratives, certains programmes n'avaient pas encore été exécutés ou avaient été retardés. UN ١٣١ - ولاحظ المجلس بقلق أن بعض البرامج لم تنته بعد أو تأخرت، وذلك ﻷسباب تقنية وإدارية.
    Les investissements étrangers privés se sont révélés être un mécanisme particulièrement efficace pour les transferts de capitaux et de compétences techniques et administratives associées. UN وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية.
    S'acquitter des tâches techniques et administratives pour le compte du Conseil pour l'application du principe d'égalité de traitement, qui fait office d'expert et d'organe consultatif du Gouvernement et effectue le contrôle et l'évaluation du statut de certains groupes sociaux s'agissant de l'application du principe d'égalité de traitement; UN القيام بمهام تقنية وإدارية لفائدة مجلس تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الذي يعمل كهيئة تقدم الخبرة والمشورة للحكومة ويرصد ويقيم وضع فرادى الفئات الاجتماعية من حيث تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة؛
    Nombre d'entre eux ne sont généralement pas en mesure d'offrir des systèmes de transport aux normes techniques et administratives élevées à leurs voisins sans littoral pour qu'ils puissent s'y raccorder. UN ويكون الكثير منها في المعتاد في موقف لا يمكنه من توفير نظم للنقل ذات معايير تقنية وإدارية عالية يمكن للبلدان غير الساحلية المجاورة لها أن تربط نفسها بها.
    Les réformes supposent que le personnel acquière de nouvelles compétences techniques et administratives dans le cadre d'un perfectionnement professionnel. UN وتتطلب جهود الإصلاح أن يكتسب الموظفون مهارات تقنية وإدارية جديدة من خلال فرص التعلم المتاحة على مستوى المنظمة وأطر تطوير قدرات الموظفين.
    Les réactions initiales du personnel militaire à toute modification des véhicules appartenant aux contingents n'étaient pas favorables, et ce, pour des considérations techniques et administratives. UN غير أن الرد الأولي للأفراد العسكريين بشأن إدخال أي تعديلات على ما تملكه وحداتهم من مركبات لم يكن إيجابيا، وذلك بالنظر إلى أسباب تقنية وإدارية.
    Ces organismes disposent de compétences et de pratiques techniques et administratives pour atténuer les effets des maladies survenant naturellement et peuvent les adapter pour assurer une protection contre les maladies dont la propagation est provoquée. UN وهذه الوكالات تتمتع بخبرات وممارسات تقنية وإدارية خاصة بتخفيف آثار الأمراض الطبيعية ويمكن تكييفها للحماية من نشر الأمراض عمداً.
    189. Les activités de maintenance du SIG recouvrent les six grands domaines techniques et administratifs suivants : UN ١٨٩ - يدخل ضمن نطاق اﻷنشطة المتعلقة بصيانة النظام المتكامل ستة مجالات تقنية وإدارية عامة هي:
    Pour relever le défi, elle a besoin d'un cadre stratégique qui lui permettra d'avoir les mandats, les moyens d'organisation (techniques et administratifs), les politiques et la réglementation (application de règles et règlements) et les capacités (fiscalité, main-d'œuvre et spécialités) nécessaires. UN ويستلزم القيام بذلك وضع إطار استراتيجي يتيح للسلطة إرساء ما يلزم من ولايات وقدرات تنظيمية (تقنية وإدارية) وسياسات وأنظمة (تنفيذ القواعد والأنظمة) وقدرات (مالية وبشرية وتخصصات).
    Même les Parties qui ont une assez grande expérience risquent donc d'avoir besoin de moyens — techniques et de gestion — supplémentaires substantiels pour tirer avantage des mécanismes fondés sur l'exécution de projets, prévus aux articles 12 et 6. UN ذلك أن الأطراف التي تحوز خبرات عريضة نسبيا قد تحتاج إلى قدرة إضافية كبيرة - تقنية وإدارية - للانتفاع من الآليات المستندة إلى المشاريع بموجب المادتين 12 و6.
    De même, les bureaux de pays, les bureaux régionaux et les bureaux chargés des pratiques et des politiques ont besoin de compétences en matière technique et de gestion pour commander et utiliser les évaluations des programmes qu'ils exécutent. UN وعلى غرار ذلك، تحتاج المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمكاتب المعنية بالممارسات والسياسات إلى خبرة تقنية وإدارية تمكّنها من إصدار التكليف بمهمة تقييم برامجها ومن الاستفادة من ذلك التقييم.
    Quant aux donateurs, le programme leur offre un lien opérationnel bien établi susceptible de promouvoir la mise en oeuvre de stratégies de développement à plus long terme et constitue un outil technique et administratif leur permettant de mener des programmes sectoriels dans des zones géographiques données. UN ومن منظور المانحين، يتيح البرنامج لهم صلة تنفيذية ثابتة قادرة على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في الأجل الطويل وطاقة تقنية وإدارية جاهزة لإنجاز البرامج القطاعية في مناطق جغرافية محددة.
    Un tel leadership sur le plan de la technique et de la gestion est nécessaire pour combattre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier à un moment où l'accroissement sensible des investissements effectués dans l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine du développement humain a augmenté le nombre des activités touchant à la prévention et à la lutte contre ces maladies. UN ومن المطلوب لمكافحة أمراض الملاريا واﻹسهال وجود قيادة تقنية وإدارية قوية، لا سيما وأن الزيادة الكبيرة في الاستثمارات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة حاليا ككل في التنمية البشرية قد زادت من عدد اﻷنشطة التي تتصل بالوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها.
    2. Les titulaires des postes d'agent des services généraux et d'agent local s'acquitteront, dans chaque bureau extérieur, de tâches aussi bien techniques qu'administratives. UN ٢ - ستضطلع الوظائف من فئة الخدمات العامة والوظائف المحلية بمهام تقنية وإدارية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus