"تقنية وخدمات استشارية" - Traduction Arabe en Français

    • technique et des services consultatifs
        
    • techniques et des services consultatifs
        
    • technique et des conseils
        
    • technique et de services consultatifs
        
    • technique et les services consultatifs
        
    Accueillant avec satisfaction la demande du Gouvernement salvadorien de bénéficier de l'assistance technique et des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme du Centre pour les droits de l'homme, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    58. Le Bureau régional pour l'Afrique a fourni une assistance technique et des services consultatifs à l'Angola pendant la période considérée. UN ٥٨ - قدم المكتب الاقليمي لافريقيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى أنغولا في الفترة المقدم عنها التقرير.
    Pour accélérer ce processus, le Haut Commissariat aux droits de l’homme offre une assistance technique et des services consultatifs à chaque État pour l’établissement et l’application de plans d’action nationaux. UN ولخدمة هذه العملية تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى دول منفردة عند إعدادها وتنفيذها لخطط العمل الوطنية.
    CRC/C/40/Rev.19 Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité UN مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة
    Le Gouvernement jordanien a bénéficié de l'assistance technique et des conseils de la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'une loi nationale sur la politique de la concurrence. UN تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن.
    Les frais de voyage du personnel affichent une augmentation nette de 5,5 millions de dollars répartie entre tous les chapitres du budget, laquelle s'explique par les déplacements non prévus de fonctionnaires se rendant à des réunions, des colloques et des stages, par la nécessité d'assurer le service de comités et de commissions et par les prestations d'assistance technique et de services consultatifs fournies aux commissions régionales. UN 63 - تعكس الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين زيادة صافية قدرها 5.5 ملايين دولار في عموم أبواب الميزانية، ترتبط بأسفار لم تكن متوقعة لحضور اجتماعات ومنتديات وحلقات عمل، وتقديم خدمات إلى اللجان والهيئات، وتقديم مساعدة تقنية وخدمات استشارية في اللجان الإقليمية.
    47. L'assistance technique et les services consultatifs de la CNUCED visent à l'application pratique des résultats et des bonnes pratiques découlant des analyses et des réunions d'experts de l'institution. UN 47- يعتمد الأونكتاد فيما يقدمه من مساعدة تقنية وخدمات استشارية على تطبيق الاستنتاجات والممارسات الجيدة المستمدة من التحليلات الداخلية واجتماعات الخبراء التي ينظمها.
    Accueillant avec satisfaction la demande du Gouvernement haïtien qui souhaite bénéficier de l'assistance technique et des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme fournis par le Centre pour les droits de l'homme, UN وإذ ترحب كثيراً بطلب حكومة هايتي الاستفادة مما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان من مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    48. L'Institut a fourni aux États membres qui en ont fait la demande une assistance technique et des services consultatifs pour la planification de la sécurité lors de grandes manifestations. UN 48- ويقدِّم المعهد مساعدة تقنية وخدمات استشارية للدول الأعضاء التي تطلب ذلك في سياق التخطيط للأمن في الأحداث الكبرى.
    En outre, la Commission a demandé à l'UNODC de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États Membres qui en faisaient la demande, pour élaborer une législation, des procédures, des politiques et des pratiques concernant les femmes détenues ainsi que des mesures de substitution à l'incarcération pour les délinquantes. UN كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يقدِّم إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، مساعدة تقنية وخدمات استشارية من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل السجن للجانيات.
    Il importe que les organisations internationales et régionales ainsi que les pays intéressés fournissent une assistance technique et des services consultatifs aux pays qui en ont besoin. UN ٤٩ - ومضى قائلا إنه يجدر بالمنظمات الدولية واﻹقليمية، فضلا عن البلدان المهتمة باﻷمر، أن تقدم المساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    16. La Société financière internationale (SFI), institution du Groupe de la Banque mondiale chargée des opérations avec le secteur privé, fournit, par l'intermédiaire de ses services consultatifs au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, une assistance technique et des services consultatifs visant au développement du secteur privé. UN 16- توفّر مؤسسة التمويل الدولية، وهي ذراع مجموعة البنك الدولي في القطاع الخاص، مساعدة تقنية وخدمات استشارية تستهدف تنمية القطاع الخاص، من خلال دوائرها الاستشارية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Au cours de la période 2006-2007, le Centre de la femme de la CESAO a offert au Ministère palestinien des affaires féminines sa coopération technique et des services consultatifs en matière d'intégration d'une perspective antisexiste et de planification stratégique. UN 70 - وخلال الفترة 2006-2007 قدم مركز المرأة التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية لوزارة شؤون المرأة الفلسطينية بشأن تعميم المنظور الجنساني والتخطيط الاستراتيجي.
    9. Demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États Membres qui en font la demande pour mettre en place une législation, des procédures, des politiques et des pratiques - ou, le cas échéant, renforcer celles dont ils disposent déjà - concernant les femmes détenues et les alternatives à l'emprisonnement pour les femmes délinquantes; UN 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدِّم مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى الدول الأعضاء، بناء على الطلب، من أجل القيام، حسب الاقتضاء، بوضع أو تعزيز التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل سجن المجرمات؛
    2. Invite l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, dans la limite des ressources extrabudgétaires disponibles, à poursuivre et développer ses activités liées à l'Observatoire, y compris en fournissant aux États Membres qui en font la demande une assistance technique et des services consultatifs dans le domaine de la sécurité lors des grandes manifestations ; UN 2 - يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة إلى القيام، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية، بمواصلة وتوسيع أعماله المتعلقة بالمرصد، بوسائل منها تزويد الدول الأعضاء، عند الطلب، بمساعدة تقنية وخدمات استشارية بشأن الأمن في أثناء الأحداث الكبرى؛
    2. Invite l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, dans la limite des ressources extrabudgétaires disponibles, de poursuivre et développer ses activités liées à l'Observatoire, y compris en fournissant aux États Membres qui en font la demande une assistance technique et des services consultatifs dans le domaine de la sécurité lors des grandes manifestations; UN 2- يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة إلى القيام، رهنا بتوفر الموارد من خارج الميزانية، بمواصلة وتوسيع أعماله المتعلقة بالمرصد، بوسائل منها تزويد الدول الأعضاء، عند الطلب، بمساعدة تقنية وخدمات استشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى؛
    2. Invite l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, dans la limite des ressources extrabudgétaires disponibles, de poursuivre et développer ses activités liées à l'Observatoire, y compris en fournissant aux États Membres qui en font la demande une assistance technique et des services consultatifs dans le domaine de la sécurité lors des grandes manifestations; UN 2 - يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة إلى القيام، رهنا بتوفر الموارد من خارج الميزانية، بمواصلة وتوسيع أعماله المتعلقة بالمرصد، بوسائل منها تزويد الدول الأعضاء، عند الطلب، بمساعدة تقنية وخدمات استشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى؛
    E. Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) La CESAO a fourni une assistance technique et des services consultatifs aux États membres en vue d'accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN 49- قدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا) مساعدة تقنية وخدمات استشارية للدول الأعضاء بهدف التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    L'Organisation a ainsi fourni des intrants techniques et des services consultatifs au Département de la culture et de l'information de la Communauté, qui a son siège à Maputo. UN وفي هذا الصدد، لا تزال اليونسكو توفر مدخلات تقنية وخدمات استشارية لقطاع الثقافة واﻹعلام التابع للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، الذي يوجد مقره في مابوتو.
    CRC/C/40/Rev.18 Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité UN مذكرة الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة
    Ce mémorandum d'accord porte sur la coopération entre les deux organisations visant, entre autres objectifs, à fournir une assistance technique et des conseils sur les questions de droits de l'homme, à échanger des informations et des documents, à participer à des réunions et à des manifestations, et à former le personnel de l'OCI. UN وتشمل هذه المذكرة التعاون بين المنظمتين على أمور منها تقديم مساعدة تقنية وخدمات استشارية في قضايا حقوق الإنسان، وتبادل المعلومات والوثائق، والمشاركة في الاجتماعات والأنشطة، وتدريب موظفي منظمة المؤتمر الإسلامي.
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceux-ci sont demandés par l'Etat concerné; UN )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، ولا سيما من خلال اقتراح برامج مساعدة تقنية وخدمات استشارية تقدم إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛
    47. L'assistance technique et les services consultatifs de la CNUCED visent à l'application pratique des résultats et des bonnes pratiques découlant des analyses et des réunions d'experts de l'institution. UN 47- يعتمد الأونكتاد فيما يقدمه من مساعدة تقنية وخدمات استشارية على تطبيق الاستنتاجات والممارسات الجيدة المستمدة من التحليلات الداخلية واجتماعات الخبراء التي ينظمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus