En outre, 15 pays avaient participé à 328 ateliers techniques et scientifiques. | UN | وبالاضافة الى هذا، اشترك ١٥ بلدا في ٣٢٨ حلقة عمل تقنية وعلمية. |
∙ Des programmes spécifiques ont—ils été formulés et adoptés en matière de formation et dans les secteurs techniques et scientifiques ? | UN | :: هل صيغت واعتمدت برامج محددة للتدريب وكذلك برامج تقنية وعلمية محددة؟ |
Il importe de voir que les demandes de brevet contiennent parfois des informations techniques et scientifiques dont il pourrait être fait un usage illicite. | UN | من المهم اعتبار أن تطبيقات البراءات يمكن أن تنطوي أيضاً على معلومات تقنية وعلمية قد يساء استعمالها |
On pourrait pour cela soit élaborer un protocole sur les privilèges et immunités qui serait adopté par la Réunion des États parties, soit demander aux États côtiers de signer un engagement lorsqu'ils demanderaient l'avis scientifique et technique de la Commission. | UN | ويمكن تحقيق ذلك إما عن طريق بروتوكول بشأن الامتيازات والحصانات يعتمده اجتماع الدول اﻷطراف، أو عن طريق تعهد توقع عليه الدول الساحلية عندما تطلب الحصول على مشورة تقنية وعلمية من اللجنة. |
Les États qui souhaitent élaborer un programme électronucléaire doivent mettre en place une infrastructure administrative, réglementaire, scientifique et technique viable. | UN | 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة. |
L'I-GOOS se proposait pour sa part de donner à l'ABE-LOS des conseils portant sur certains aspects scientifiques et techniques. | UN | وفي المقابل، فإن اللجنة المعنية بالنظام العالمي لرصد المحيطات ستقدم المشورة إلى الهيئة بشأن جوانب تقنية وعلمية محددة. |
En 2000, il a reçu des contributions volontaires, en espèces et en nature, ainsi qu'un appui pour les exposés scientifiques et techniques présentés par divers experts comme décrit ci-après. | UN | وقد تلقى البرنامج، في عام 2000، تبرعات نقدية وعينية، من بينها رعاية عروض بحوث تقنية وعلمية قدمها خبراء، على النحو المبين أدناه. |
Ainsi, la Guinée a établi des programmes de coopération technique et scientifique avec des pays d'Amérique du Sud et d'Afrique. | UN | فقد أنشأت غينيا على سبيل المثال برامج تقنية وعلمية بالتعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |
La définition de ces critères a reposé sur des données techniques et scientifiques complexes. | UN | واقتضى تحديد هذه المعايير الاستعانة ببيانات تقنية وعلمية معقدة. |
Les objectifs de réduction d'émission pour les pays visés à l'annexe I devraient être fondés non sur un compromis purement politique mais sur des critères techniques et scientifiques objectifs basés sur le niveau des émissions passées et l'impact mesuré qu'elles ont eu sur le réchauffement de l'atmosphère. | UN | ولا ينبغي أن تحدد أهداف تخفيض الانبعاثات الخاصة ببلدان المرفق اﻷول على أساس التسوية السياسية المحضة بل وفق معايير تقنية وعلمية موضوعية تربط الانبعاثات القديمة بقياس مدى تأثيرها على الاحترار العالمي. |
Elle exige l'allocation de ressources financières, le perfectionnement des compétences techniques et scientifiques pour accroître l'efficacité des systèmes existants, et la solution des problèmes d'infrastructure. | UN | فهي تستلزم تخصيص موارد مالية، واستحداث مهارات تقنية وعلمية لتحسين كفاءة النظم الحالية وتصحيح أخطاء مشاكل الهياكل اﻷساسية. |
L'évaluation des risques requiert des connaissances techniques et scientifiques spécifiques. | UN | 36 - يتطلب تقييم الأخطار معرفة تقنية وعلمية متخصصة. |
Elle a notamment acquis des documents de référence et des publications spécialisées sur le droit de la mer ainsi que des documents techniques et scientifiques portant sur des travaux anciens et actuels concernant les fonds marins. | UN | ويجري تحقيق ذلك باقتناء مطبوعات متخصصة ومرجعية عن قانون البحار ومواد تقنية وعلمية تتعلق بقاع البحار، من الأعمال الحالية والسابقة على السواء. |
Une étude a été réalisé par le MRC et elle démontre que les filles restent dans les domaines traditionnels même lorsqu'elles ont la possibilité de choisir des matières techniques et scientifiques. | UN | واضطلع مجلس البحوث في موريشيوس بدراسة بينت أن الفتيات لا يزلن في الميادين التقليدية، حتى عندما تتاح لهن الفرصة لاختيار مواضيع تقنية وعلمية. |
Les États qui souhaitent élaborer un programme électronucléaire doivent mettre en place une infrastructure administrative, réglementaire, scientifique et technique viable. | UN | 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة. |
Depuis 1990, l'ONUDI fournit activement une assistance scientifique et technique aux pays côtiers en développement en vue de contribuer aux efforts visant à pérenniser les ressources marines. | UN | وقد دأبت اليونيدو، منذ عام 1990، على تقديم مساعدات تقنية وعلمية للبلدان الساحلية النامية إسهاما منها في الجهود الرامية إلى ضمان استدامة الموارد البحرية. |
Capacité scientifique et technique | UN | قدرات تقنية وعلمية |
Les membres choisis pour fournir des avis scientifiques et techniques à l'État côtier soumettent à la Commission un rapport rendant compte de leurs activités. | UN | 5 - يقدم الأعضاء الذين يتم اختيارهم لتوفير مشورة تقنية وعلمية للدولة الساحلية تقريرا إلى اللجنة يوجز أنشطتهم. |
5. Les membres choisis pour fournir des avis scientifiques et techniques à l'État côtier soumettent à la Commission un rapport rendant compte de leurs activités. | UN | ٥ - يقدم اﻷعضاء الذين يتم اختيارهم لتوفير مشورة تقنية وعلمية للدولة الساحلية تقريرا إلى اللجنة يوجز أنشطتهم. |
Dans certains cas, un organe technique et scientifique a été officiellement créé pour apporter un appui aux OCN. | UN | وفي بعض الحالات، تحظى هيئة التنسيق الوطنية بدعم من هيئة تقنية وعلمية منشأة بصورة رسمية. |
Le Qatar a déclaré qu'il avait besoin d'une assistance technique et scientifique dans les domaines de l'étude des stocks de poissons ainsi que de la collecte et de l'échange d'informations statistiques. | UN | فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية. |