"تقنية وقانونية" - Traduction Arabe en Français

    • techniques et juridiques
        
    • technique et juridique
        
    • technico-juridique
        
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Le Gouvernement du Bangladesh a engagé le processus de ratification, qui pose des difficultés techniques et juridiques. UN وأضاف أن حكومة بنغلاديش باشرت عملية التصديق التي تثار فيها قضايا تقنية وقانونية صعبة.
    Il ne faut pas oublier que tout le domaine de la prévention des dommages transfrontières découlant d’activités dangereuses est nouveau et qu’il soulève des questions techniques et juridiques. UN ولا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن مجال منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة مجال جديد يثير مسائل تقنية وقانونية.
    Les questions en suspens dont elle est saisie ne doivent pas être politisées, puisqu'elles peuvent être résolues par des moyens techniques et juridiques. UN وينبغي عـدم تسييس المسائل العالقـة أمام الوكالة لأن ثمة سبلاً تقنية وقانونية لتسويتها.
    Conscient de la menace que représente le trafic de drogue pour la sécurité des États d’Asie centrale et pour la région dans son ensemble, le PNUCID a apporté une assistance technique et juridique aux cinq commissions d’État pour le contrôle des drogues. UN وادراكا من اليوندسيب لما يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خطر على أمن دول وسط آسيا والمنطقة ككل قدم اليوندسيب مساعدة تقنية وقانونية الى اللجان الحكومية الخمس المعنية بمكافحـة المخدرات.
    Le Brunéi Darussalam a pris diverses mesures pour relever le niveau de sécurité de ses points d'accès internationaux et est en voie de préparer diverses mesures techniques et juridiques allant dans le même sens. UN وذكر أن بروني دار السلام قد شرعت في تنفيذ مجموعة من البرامج للارتقاء بمستوى اﻷمن عند نقاط الدخول الدولية، وهي تعمل حاليا على اتخاذ تدابير تقنية وقانونية في هذا الصدد.
    Différées : de publications périodiques — deux études techniques et juridiques sur 6, relatives à l'évolution des techniques spatiales et leurs applications économiques et sociales. UN تأجيل: منشورات متكررة - منشوران ضمن ٦ دراسات تقنية وقانونية بشــأن التطورات الجديــدة في مجــال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    Différées : de publications en série — deux études techniques et juridiques sur 6, relatives à l'évolution des techniques spatiales et leurs applications économiques et sociales. UN تأجيل: منشورات متكررة - منشوران ضمن ٦ دراسات تقنية وقانونية بشــأن التطورات الجديــدة في مجــال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    Report de deux des six études techniques et juridiques sur l'évolution des techniques spatiales et leurs applications économiques et sociales, prévues pour 1997. UN مؤجلة: منشوران ضمن ستة منشورات تقنية وقانونية بشأن التطورات الجديدة في مجال التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، من المقرر إصدارهما للعام ١٩٩٧.
    Malgré les progrès considérables accomplis, seuls 2 % des avoirs d'origine illicite des pays en développement sont restitués, principalement en raison des difficultés techniques et juridiques rencontrées par les pays en ce qui concerne l'identification des transferts des avoirs provenant du crime et de la corruption. UN ورغم التقدم الملحوظ الذي تحقق، لم يعُد إلى بلدان المنشأ سوى 2 في المائة من الأموال غير المشروعة الخارجة من البلدان النامية، وإلى حد بعيد يرجع هذا إلى مواجهة البلدان صعوبات تقنية وقانونية فيما يختص بالكشف عن تحويلات عائدات الجريمة والفساد.
    La question n'est pas facile à traiter, pour des raisons à la fois techniques et juridiques, mais c'est la clé du développement du sujet, qui devrait être envisagé sans réserves. UN ولن يكون من السهل تناول هذه المسألة لأسباب تقنية وقانونية على حد سواء، ولكنها أساسية لتطوير الموضوع، والذي ينبغي التطرق إليه دون أي تحفظات.
    Un autre représentant a fait observer que le projet de décision comportait des aspects techniques et juridiques complexes portant sur une question qui ne constituait pas actuellement un problème important s'agissant du respect. UN وقال ممثل آخر إن مشروع المقرر ينطوي على مسائل تقنية وقانونية معقدة تتعلق بمسألة لا تشكل في الوقت الراهن مسألة امتثال هامة.
    Neuf ateliers thématiques ont été consacrés aux mesures techniques et juridiques à mettre en oeuvre pour assurer la conservation préventive du patrimoine mondial. UN وركزت تسع حلقات عمل لها دور في هذا الاحتفال على اتخاذ تدابير محددة، تقنية وقانونية على السواء، لكفالة المحافظة الوقائية على التراث العالمي.
    Pour être mieux en mesure de prêter des services consultatifs techniques et juridiques et d'exécuter des projets pilotes, le Bureau devrait augmenter ses sources de financement extrabudgétaire. UN وأشير إلى أنه سيكون من الضروري للمكتب، من أجل زيادة قدرته على توفير خدمات استشارية تقنية وقانونية وعلى استهلال مشاريع رائدة، أن يزيد في مصادر تمويله الخارجة عن الميزانية.
    Les éléments utilisés pour construire le modèle provenaient d'exposés techniques et juridiques présentés par les participants. UN 3 - ووردت مساهمات في النموذج من خلال ست عشرة ورقة تقنية وقانونية أعدها المشاركون.
    Les éléments utilisés pour construire le modèle provenaient d'exposés techniques et juridiques présentés par les participants. UN 3 - ووردت مساهمات في النموذج من خلال ست عشرة ورقة تقنية وقانونية أعدها المشاركون.
    Le Comité dispose de compétences techniques et juridiques dont la Conférence peut profiter si les membres de la Conférence décident de poursuivre les travaux sur ce thème. UN وللجنة خبرة تقنية وقانونية يمكن أن يستفيد منها مؤتمر نزع السلاح إذا ما حصل اتفاق بشأن تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Le 14 août, les membres de la Commission électorale se sont entretenus avec le Président Patassé, à la suite de quoi ils ont publié un communiqué de presse annonçant que, pour des raisons techniques et juridiques, la Commission envisageait de modifier le calendrier électoral. UN وفي ١٤ آب/أغسطس، اجتمعت اللجنة الانتخابية بالرئيس باتاسيه وأعلنت بعدئذ في بيان صحفي أنها تعتزم تعديل الجدول الزمني للانتخابات، ﻷسباب تقنية وقانونية.
    Dans les limites de ses maigres ressources, elle fournit une aide technique et juridique pour lutter contre la culture illicite et fait tout son possible pour éviter que son territoire serve d'itinéraire de transit pour le trafic illicite de drogue. UN ويقدم بلده، بما لديه من موارد نادرة، مساعدات تقنية وقانونية لمكافحة الزراعة غير المشروعة ويبذل قصارى جهده للحيلولة دون استخدام أراضيه كطريق لعبور الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Pour se défendre contre les mesures de protection contingente, il faut préparer une argumentation technique et juridique et se conformer strictement aux procédures, dans des délais déterminés et généralement brefs. UN ويتطلب الاعتراض على إجراءات الحماية المشروطة إعداد حجج تقنية وقانونية والامتثال الصارم لﻹجراءات في حدود زمنية محددة وقصيرة عادة.
    8.3 L'extension des activités humaines à ce nouveau " patrimoine commun " soulève d'importantes questions d'ordre technique et juridique et met l'humanité au défi de réserver l'espace aux seules utilisations pacifiques. UN ٨-٣ وقد أدى امتداد اﻷنشطة البشرية الى هذا المجال الجديد من " المشاعات العالمية " الجديد الى إثارة مسائل تقنية وقانونية جديدة هامة فضلا عن التحدي المتمثل في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Le PNUE a fourni une assistance technico-juridique à de nombreux pays en développement pour l'élaboration de leur législation nationale dans le domaine de l'environnement et à des organismes compétents pour le renforcement de leurs connaissances spécialisées en la matière. UN وقدم برنامج البيئة مساعدة تقنية وقانونية لعدد كبير من البلدان النامية لكي تعد تشريعاتها البيئية الوطنية ومؤسساتها ذات الصلة لبناء الخبرات في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus