"تقني من منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • technique de l'
        
    • appui technique de
        
    Au niveau des pays, les programmes «Pour une maternité sans risques» ont été renforcés, sous la direction technique de l'OMS et en collaboration avec l'ensemble des donateurs et des experts dans ce domaine. UN وعلى الصعيد القطري، عززت برامج اﻷمومة السالمة في إطار توجيه تقني من منظمة الصحة العالمية وبشراكة مع جميع المانحين والخبراء في ذلك الميدان.
    La gestion des relations commerciales en vue de la conclusion de contrats portant sur des vaccins incombait toutefois directement à l'UNICEF et aux fabricants de vaccins, avec le soutien technique de l'OMS. UN على أن العلاقات التجارية للتعاقد بشأن اللقاحات تتم مباشرة بين اليونيسيف ومؤسسات صناعة اللقاحات، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    La gestion des relations commerciales en vue de la conclusion de contrats portant sur des vaccins incombait toutefois directement à l'UNICEF et aux fabricants de vaccins, avec le soutien technique de l'OMS. UN على أن العلاقات التجارية للتعاقد بشأن اللقاحات تتم مباشرة بين اليونيسيف ومؤسسات صناعة اللقاحات، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    Une intervention d'urgence a été immédiatement mise en place avec le concours de la Jamahiriya arabe libyenne, du Portugal et du Sénégal et l'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وقد قدمت استجابة طارئة مبكرة، بمساعدة البرتغال والجماهيرية العربية الليبية والسنغال، وبدعم تقني من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Le site a été conçu en étroite coopération avec tous les membres du Partenariat, avec le concours du secrétariat du Forum et l'appui technique de la FAO. UN وقد أعد هذا الموقع بالتعاون الوثيق بين كافة الأعضاء في الشراكة، مع مدخلات من أمانة المنتدى ودعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة.
    En outre, le Centre d'investissements et de promotion des technologies Asie-Afrique a été mis sur pied à Kuala Lumpur (Malaisie) avec le soutien du Japon et l'aide technique de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN كما أنشئ المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في كوالالمبور، بدعم من اليابان وإسهام تقني من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Une campagne de vaccination contre le tétanos s'adressant à 320 000 femmes en âge de procréer est actuellement financée et organisée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), avec un appui technique de l'Organisation mondiale de la santé. UN وتقوم اليونيسيف بتمويل وتنظيم حملة لمكافحة التيتانوس تشمل 320 ألف امرأة في سن الإنجاب بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    :: Créer des socles de protection sociale, avec le soutien technique de l'OIT, pour garantir une couverture effective des travailleuses rurales; UN :: تحديد الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بدعم تقني من منظمة العمل الدولية للتأكد من إدماج النساء العاملات الريفيات بالفعل؛
    48. Grâce à un appui technique de l'OMS, l'UNICEF met au point une pochette de matériel d'accouchement hygiénique devant être distribué aux femmes enceintes ou aux accoucheuses traditionnelles qui pourra être utilisée au foyer et dans des centres sanitaires et même des hôpitaux. UN ٤٨ - وتعمل اليونيسيف، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية، على وضع مجموعة للولادة النظيفة توزع على الحوامل أو القابلات التقليديات للاستعمال في المنزل وفي المراكز الصحية وحتى في المستشفيات.
    18. À la suite de l'invitation susmentionnée, une mission d'évaluation technique de l'OSCE s'est rendue en République fédérale de Yougoslavie du 14 au 22 juillet 1998. UN ٨١ - وبناء على الدعوة السالفة الذكر، قامت " بعثة تقييم تقني من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا " بزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ١٤ إلى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Fort de l'appui technique de l'OMS, l'Alliance GAVI aide aussi la Géorgie à introduire de nouveaux vaccins, par exemple contre le rotavirus en 2013 et contre le pneumocoque en 2014. UN ويُقدم التحالف العالمي للقاحات والتحصين كذلك، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية، الدعمَ إلى جورجيا في مجال بدء تقديم لقاحات جديدة، مثل لقاح الفيروسة العجلية ابتداء من عام 2013 ولقاح المكورات الرئوية انطلاقا من عام 2014.
    En septembre 2001, avec la coopération technique de l'Organisation mondiale du travail (OIT) a été mise sur pied une bourse électronique de l'emploi, programme informatique qui permet d'établir efficacement un lien entre les informations sur les personnes à la recherche d'un emploi et les postes offerts. UN 172 - بتعاون تقني من منظمة العمل الدولية، أنشئت البورصة الإلكترونية للعمالة في أيلول/سبتمبر 2001، وهي برنامج حاسوبي يتيح الربط بطريقة أنجع بين المعلومات المتعلقة بالباحثين عن العمل ومراكز العمل.
    Le réseau TICAD Exchange, mis en œuvre par le PNUD, facilite la mise en commun d'informations entre l'Asie et l'Afrique, avec l'appui technique de l'ONUDI; dans la région de la Méditerranée, le réseau Mediterranean Exchange bénéficie également du soutien de l'ONUDI. UN وتشجع عملية التبادل التي يدعو إليها مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الأفريقية، وينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تبادل المعلومات بين آسيا وأفريقيا، بدعم تقني من منظمة اليونيدو، ثم في منطقة البحر المتوسط، بدعم من نفس المنظمة.
    Entre États, les examens collégiaux portant sur la réduction des risques de catastrophe ont commencé à l'initiative du Forum européen pour la réduction des risques de catastrophe, en coopération avec la Commission européenne (DGECHO) et l'UNISDR, et avec le soutien technique de l'OCDE. UN 91- وقاد المنتدى الأوروبي للحد من أخطار الكوارث استعراضات النظراء في هذا المجال بالتعاون مع المفوضية الأوروبية واستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث وبدعم تقني من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    b) De mettre au point, avec l'appui technique de l'UNICEF et en consultation avec l'ensemble de la société civile, une stratégie globale d'aide aux familles contenant notamment des indicateurs, les résultats attendus et les allocations budgétaires prévues. UN (ب) وضع استراتيجية شاملة، بدعم تقني من منظمة اليونيسيف وبالتشاور مع المجتمع المدني بشكل عام، تهدف إلى دعم الأُسر، وتشتمل على المؤشرات والنتائج المتوقَّعة ومخصصات الميزانية المرصودة لها.
    Il demande aussi à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, et de solliciter à cet égard l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الفعال لقوانينها وسياساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتماس دعم تقني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا الصدد.
    Il demande aussi à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, et de solliciter à cet égard l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الفعال لقوانينها وسياساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتماس دعم تقني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا الصدد.
    Avec l'appui technique de l'OMS, le FNUAP et le HCR ont lancé un projet visant à inclure une cure prophylactique dans les programmes existants de lutte contre la violence sexuelle et sexiste dans les camps de réfugiés pour prévenir la transmission du VIH aux femmes qui ont été violées. UN 44 - ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية اللاجئين مشروعا، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية، لإدراج الإجراءات الوقائية بعد التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية من أجل منع انتقال الإصابة به إلى ضحايا الاغتصاب، في برامج مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني في بيئات اللاجئين.
    La deuxième et dernière étape de la campagne de vaccination antitétanique visant les femmes, financée par l'UNICEF avec l'appui technique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), s'est déroulée à la fin de juillet. UN واكتملت في أواخر تموز/يوليه المرحلتان الثانية والأخيرة من حملة مكافحة الكزاز الموجّهة للنساء وذلك بتمويل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    Il a également invité la Guinée à solliciter l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida aux fins d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques relatives au VIH/sida. UN ودعتها أيضاً إلى التماس دعم تقني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لضمان التنفيذ الفعال لقانونها وسياساتها في هذا المجال(101).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus