"تقول إن الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement
        
    Sur le plan national, le Gouvernement syrien redouble d'efforts dans la lutte contre le trafic des stupéfiants. UN 76 - ومضت تقول إن الحكومة السورية تضاعف جهودها على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    le Gouvernement a également promulgué des lois pour promouvoir l'embauche des personnes handicapées et l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire. UN 31 - ومضت تقول إن الحكومة سنت أيضا تشريعات لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي.
    le Gouvernement libyen intérimaire n'épargne aucun effort pour démanteler les réseaux terroristes et combattre la contrebande dans la région du Sahel. UN 67 - ومضت تقول إن الحكومة الليبية المؤقتة لا تدخر جهدا لتعطيل الشبكات الإرهابية ومكافحة التهريب في منطقة الساحل.
    le Gouvernement a identifié la violence à l'encontre des femmes, qui est très répandue au sein de la société barbadienne, comme un domaine d'action prioritaire. UN 10 - وأردفت تقول إن الحكومة قد اعتبرت العنف ضد المرأة، المنتشر في المجتمع، مجال عمل يستحق الأولوية.
    En outre, le Gouvernement grec ne semble pas être sûr quant à la définition des mesures temporaires spéciales. UN 37 - وأضافت تقول إن الحكومة اليونانية تبدو غير متأكدة فيما يتعلق بتعريف التدابير الخاصة المؤقتة.
    le Gouvernement est préoccupé par le taux de chômage élevé des femmes. UN 44 - واسترسلت تقول إن الحكومة تشعر بالقلق لارتفاع معدل البطالة بين النساء.
    le Gouvernement reconnaît qu'il lui incombe d'aider la famille en matière d'éducation sexuelle. UN 4 - ومضت تقول إن الحكومة تعتبر أنها مسؤولة مسؤولية أساسية عن تقديم المساعدة إلى الأسرة في مجال التثقيف الجنسي.
    Qui plus est, le Gouvernement a continué de passer en revue la Constitution et la législation des Bahamas afin de modifier ces textes si nécessaires. UN 30- ومضت تقول إن الحكومة تواصل إعادة النظر في الدستور والتشريعات بهدف تعديلها بحسب الحاجة.
    le Gouvernement a lancé de nombreux projets de développement pour relever le niveau de vie des habitants grâce à la technologie des télécommunications. UN 41 - وتابعت تقول إن الحكومة وضعت مشاريع عديدة لتحسين مستويات المعيشة للشعب عن طريق تكنولوجيا الاتصالات.
    Pour le Gouvernement, l'amélioration de la santé publique est prioritaire. UN 41 - ومضت تقول إن الحكومة تغطي أولوية لتحسين الصحة العامة.
    Au Bangladesh, le Gouvernement et aussi la société civile reconnaissent le rôle central de la famille dans le développement. UN 31 - وأردفت تقول إن الحكومة والمجتمع المدني في بنغلاديش يقران بالدور المحوري للأسرة في التنمية.
    le Gouvernement s'emploie à prévenir le développement des stéréotypes dès l'enfance. UN 4 - ومضت تقول إن الحكومة تحاول منع نشأة القوالب النمطية حتى في مرحلة الطفولة.
    41. le Gouvernement a bien travaillé grâce à l'approche humaine et à la méritocratie du système. UN 41 - ومضت تقول إن الحكومة تؤدي عملا جيدا بفضل النهج الإنساني ومزايا النظام.
    31. le Gouvernement examine actuellement la question des ordonnances de protection et un rapport traitant du vécu des femmes ayant bénéficié de ces ordonnances est en cours de préparation. UN 31 - ومضت تقول إن الحكومة تستعرض الآن مسألة أوامر الحماية، ويجري إعداد تقرير يتناول تجارب النساء مع تلك الأوامر.
    le Gouvernement fait d'énormes efforts pour réduire le nombre d'armes en circulation. UN 2 - واستطردت تقول إن الحكومة تبذل جهودا هائلة للحد من عدد الأسلحة المتداولة.
    le Gouvernement fait d'énormes efforts pour réduire le nombre d'armes en circulation. UN 2 - واستطردت تقول إن الحكومة تبذل جهودا هائلة للحد من عدد الأسلحة المتداولة.
    le Gouvernement a appuyé la création et le maintien d'organisations qui représentent les personnes handicapées à divers niveaux de la structure administrative et œuvre en étroite collaboration avec ces organisations. UN 94 - ومضت تقول إن الحكومة تدعم إقامة وصون المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة على مختلف مستويات الهيكل الإداري، وتعمل بالتعاون الوثيق مع هذه المنظمات.
    En 1998, le Gouvernement a annoncé sa politique d’aide sociale tournée vers le travail qui obligerait les bénéficiaires pour raisons familiales à rechercher un emploi à temps complet ou partiel selon l’âge de leurs enfants. UN ٦٥٢ - ومضت تقول إن الحكومة أعلنت، في عام ١٩٩٨، سياسة الرعاية المتمحورة حول العمل، التي ستلزم المنتفعين من الاستحقاقات المدفوعة لﻷغراض اﻷسرية بالبحث عن عمل تفرغي أو غير تفرغي حسب عمر أطفالهم.
    135. Entre-temps, le Gouvernement érythréen est en train de manipuler l'opinion publique internationale en proférant de fausses accusations de violations des droits de l'homme des Érythréens vivant en Éthiopie. UN ١٣٥ - واستطردت تقول إن الحكومة اﻹريترية تسعى، في الوقت نفسه، إلى تضليل الرأي العام العالمي بإطلاق اتهامات باطلة بانتهاك حقوق اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    27. Au Venezuela, le Gouvernement et la société civile sont conscients du fait que la crise économique et sociale s'accompagne de violations des droits de l'homme. UN ٢٧ - واستطردت تقول إن الحكومة والمجتمع المدني في فنزويلا يدركان أن اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية تصحبها انتهاكات لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus