"تقوم الكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • les entités
        
    L'article 11 dispose que les entités légales soumises aux obligations que leur impose la loi doivent : UN وتنص المادة 11 على أن تقوم الكيانات الاعتبارية الخاضعة للالتزامات التي يفرضها القانون بما يلي:
    Il a recommandé à l'Assemblée générale d'obtenir l'assurance fondée que les entités se servant de la plateforme passaient au crible les compétences et les qualifications des personnes dont l'agrément était demandé. UN وأوصت اللجنة بأن تسعى الجمعية العامة للحصول على مزيد من التأكيد بأن تقوم الكيانات المشاركة في المنبر على النحو الواجب بفحص قدرات ومؤهلات الأفراد المقدمة للنظر فيها تحت رعاية المنبر.
    les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en présentant des rapports sur l'évaluation de leurs PASR et PAR. UN سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستوى دون الإقليمي والإقليمي باستيفاء المعلومات المقدمة عن طريق الدول المعنية الأطراف عن رفع التقارير بناء على تقييماتهم المرتكزة على الإدراك.
    les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en présentant des rapports sur leurs évaluations perceptives. UN سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستوى دون الإقليمي والإقليمي باستيفاء المعلومات المقدمة عن طريق الدول المتأثرة الأطراف عن رفع التقارير بناء على تقييماتهم المرتكزة على الإدراك.
    Elle s'efforce d'atteindre ce but de deux façons. Premièrement, les entités qui en sont membres se tiennent mutuellement au courant des activités qu'elles entreprennent ou prévoient d'entreprendre dans le cadre de leurs mandats respectifs, suscitant ainsi de nouvelles possibilités de collaboration. UN وتعمل فرقة العمل على بلوغ هذا الهدف بطريقتين: أولا، تقوم الكيانات التابعة لفرقة العمل حاليا بتبادل المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها أو المقررة في إطار ولاياتها، وتهيئة الفرص لزيادة التعاون.
    Par ailleurs, le Conseil fournira des directives supplémentaires visant à faciliter l'application de l'instrument relatif à l'additionnalité, en particulier pour la vérification du caractère additionnel par les entités opérationnelles désignées. UN وفضلاً عن ذلك، سيقدم المجلس مزيداً من التوجيه للمساعدة في تطبيق أداة الإضافية، ولا سيما لكي تقوم الكيانات التشغيلية المعينة بالتحقق من الإضافية.
    Il recommande à l'Assemblée générale d'obtenir l'assurance fondée que les entités exploitant la plateforme passent au crible les compétences et les qualifications des personnes dont l'agrément est demandé. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الجمعية العامة للحصول على مزيد من التأكيد بأن تقوم الكيانات المشاركة في المنبر على النحو الواجب بفحص قدرات ومؤهلات الأفراد المقدمة للنظر فيها تحت رعاية المنبر.
    Le Conseil souligne qu'il faut que les entités compétentes du système des Nations Unies, y compris les opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales en Afrique de l'Ouest, en étroite collaboration avec la MINUAUCE et dans les limites de leurs mandats et capacités existants, fournissent une assistance immédiate aux gouvernements des pays les plus touchés. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تقوم الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في غرب أفريقيا، بالتعاون الوثيق مع البعثة وفي حدود ولاية وقدرات كل منها، بتقديم المساعدة العاجلة لحكومات البلدان الأكثر تضررا.
    Sur cette base, on estime que les entités participantes devraient rembourser environ 6,8 millions de dollars pendant l'exercice 2010-2011. UN وعلى ذلك الأساس، يُتوقع أن تقوم الكيانات المشاركة التابعة للأمم المتحدة قريبا بسداد مبلغ يناهز 6.8 مليون دولار عن فترة العامين 2010-2011.
    les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties par la présentation de rapports sur les ressources financières et les types de mesures d'incitation ayant facilité l'accès aux technologies à l'échelle sous-régionale et régionale. UN سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستويين دون الإقليمي والإقليمي بإتمام المعلومات المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير عن الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا على المستوى دون الإقليمي والإقليمي.
    Elle a participé aux réunions régulières de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité, au cours desquelles les entités des Nations Unies présentes dans le pays examinent l'évolution de la situation en matière de sécurité et mettent au point des mesures d'atténuation des risques en vue d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies. UN وشاركت القوة في الاجتماعات التي تعقدها أفرقة إدارة الشؤون الأمنية بصورة منتظمة، حيث تقوم الكيانات التابعة للأمم المتحدة في البلد بتحديث معلوماتها عن الحالة الأمنية ومناقشتها ووضع تدابير للتخفيف من الآثار من أجل ضمان سلامة جميع الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    les entités nationales désignées jouent le rôle de centre de liaison national pour la mise au point et le transfert de technologies et celui de point de contact avec le Centre des technologies climatiques pour les demandes émanant de pays en développement parties au sujet de leurs besoins technologiques nationaux. UN ٦١- تقوم الكيانات الوطنية المعينة بدور حلقة الوصل المحلية لتطوير التكنولوجيات ونقلها، وبجهة الاتصال الرسمية بمركز تكنولوجيا المناخ فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من البلدان النامية الأطراف بشأن احتياجاتها التكنولوجية الوطنية.
    a) les entités participantes concernées devraient chacune se doter des politiques, méthodes et procédures opérationnelles les plus appropriées et les plus uniformes pour chaque service commun en tenant dûment compte de son propre mandat et des tâches qui lui incombent; UN )أ( أن تقوم الكيانات المعنية بوضع أنسب السياسات والطرائق واﻹجراءات التشغيلية وأكثرها تجانسا لكل خدمة مشتركة مع إيلاء الاعتبار الواجب لولاية كل كيان مشارك ولنوعية المهمة التي يضطلع بها؛
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, que les entités, bureaux et programmes de l'Organisation hiérarchisent leurs dépenses informatiques afin de trouver le juste équilibre entre les activités de transformation, d'amélioration et de direction, la conception et la mise en œuvre de cadres et de politiques et la fourniture de services opérationnels. UN 32 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الكيانات والمكاتب والبرامج التي تتألف منها الأمم المتحدة بإيلاء الأولوية لتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة أن يوجد توازن سليم في الاهتمام بالتحول والتحسين والقيادة، وبالأُطُر والسياسات والخدمات التشغيلية.
    c) Sur le terrain, les entités opérationnelles des Nations Unies devraient, avec l'appui de spécialistes des questions sexospécifiques et dans le cadre d'une coordination des comités interinstitutions, mettre au point et échanger des mémorandums d'accord sur les objectifs d'égalité entre les sexes dans l'élaboration des programmes et l'exécution des projets. UN " )ج( وعلى الصعيد الميداني ينبغي أن تقوم الكيانات التنفيذية لﻷمم المتحدة، بدعم من خبراء المساواة بين الجنسين وبتنسيق من اللجان المشتركة بين الوكالات، بإعداد وتقاسم مذكرات التفاهم حول أهداف المساواة بين الجنسين في تطوير البرامج وتنفيذ المشاريع.
    c) Sur le terrain, les entités opérationnelles des Nations Unies ... devraient mettre au point et échanger des mémorandums d’accord sur les objectifs d’égalité entre les sexes. UN )ج( وعلى الصعيد الميداني ينبغي أن تقوم الكيانات التنفيذية لﻷمم المتحدة... بإعداد وتقاسم مذكرات التفاهم حول أهداف المساواة بين الجنسين.
    De plus, les entités qui ont une très bonne cote de solvabilité peuvent recourir à l'emprunt obligataire à long terme (20 à 30 ans) pour mobiliser les ressources de ces structures, ce qui peut faciliter le placement de capitaux permanents qui ne peuvent être investis directement. UN وإضافةً إلى ذلك، يمكن أيضاً أن تقوم الكيانات التي تتمتع بتصنيف ائتماني عالي بالتمويل من خلال إصدار سندات طويلة الأجل (لآجال تتراوح من 20 إلى 30 سنة مثلا) لمؤازرة هذه الهياكل، وهو ما يمكن أن ييسر الاستثمار الذي تقوم به الصناديق الطويلة الأجل غير القادرة على الاستثمار بصورة مباشرة.
    hommes-femmes et parité 82. L’indicateur de performance 10 exige que les entités mettent en place des structures efficaces pour travailler efficacement en vue d’atteindre la parité des sexes à toutes les classes pour la mise en œuvre effective de politiques et pratiques touchant la parité des sexes, telles que la sélection du personnel, les mesures temporaires spéciales, la rétention du personnel et un système de point focal genre robuste. UN 82 - يتطلب مؤشر الأداء 10 أن تقوم الكيانات بإنشاء هياكل فعالة من أجل العمل بكفاءة نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين على جميع المستويات من أجل التنفيذ الفعال للسياسات والممارسات التي تؤثر على تكافؤ الجنسين. مثل اختيار الموظفين، والتدابير الخاصة المؤقتة، واستبقاء الموظفين، وإيجاد منظومة قوية للمنسقين المعنيين بالشؤون الجنسانية، على النحو المبين أدناه.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, que les entités, bureaux et programmes de l'Organisation hiérarchisent leurs dépenses informatiques afin de trouver le juste équilibre entre les activités de transformation, d'amélioration et de direction, la conception et la mise en œuvre de cadres et de politiques et la fourniture de services opérationnels. UN تقوم الكيانات والمكاتب والبرامج التي تتألف منها الأمم المتحدة بإيلاء الأولوية لتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة أن يوجد توازن سليم في ما يلي: (أ) التحول والتحسين والقيادة؛ (ب) الأطر والسياسات؛ (ج) الخدمات التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus