Le Bélarus demeure préoccupé par le fait que certains États exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties hors du Régime du Traité. | UN | وأن بيلاروس لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الدول تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تشملها الضمانات خارج نظام المعاهدة. |
Le Costa Rica prie donc les États qui exploitent encore des installations nucléaires sans garanties d'adhérer au Traité. | UN | ولهذا تدعو كوستاريكا تلك الدول التي لا تزال تقوم بتشغيل مرافق نووية دون ضمانات إلى أن تنضم إلى المعاهدة. |
Par exemple, de nombreux Pôles commerciaux exploitent des sites Web qui fournissent des informations commerciales gratuites ou payantes. | UN | ذلك أن الكثير من النقاط التجارية على سبيل المثال تقوم بتشغيل مواقع على الشبكة العالمية تقدم معلومات تجارية بالمجان أو نظير رسوم. |
La mission a également recommandé qu'un système d'information sur l'environnement soit établi auprès d'une institution située dans les territoires palestiniens occupés, de préférence sur la Rive occidentale, avec une section à Gaza, un soutien technique, financier et de formation étant fourni à l'organisme gérant le système. | UN | وأوصت البعثة كذلك بإنشاء نظام معلومات بيئية في إحدى المؤسسات باﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ورأت أنه من اﻷفضل أن يكون ذلك في الضفة الغربية، على أن يكون هناك مركز فرعي في غزة، مع تقديم دعم تقني ومالي وتدريبي للمؤسسة التي تقوم بتشغيل النظام. |
Les sociétés pétrolières exploitaient des raffineries de combustibles destinés à l'aviation dans la région de Los Angeles pendant la guerre et ont évacué leurs déchets sur le site McColl. | UN | وكانت شركات النفط تقوم بتشغيل معامل تصفية الوقود في منطقة لوس أنجلوس أثناء الحرب وتلقي نفاياتها في موقع McColl . |
Une permanence téléphonique gratuite est à la disposition de toutes les femmes victimes de violence, qui sont mises en relation avec un réseau national de gestion des crises qui gère 11 foyers. | UN | وهناك خط هاتفي مباشر متاح للنساء من ضحايا العنف، لإيصالهن إلى شبكة وطنية لإدارة الأزمات تقوم بتشغيل 11 مأوى. |
Cette circulaire donnait des conseils détaillés sur les mesures de sécurité que les autorités et administrations portuaires, les sociétés exploitant des navires à passagers et les équipages devaient prendre. | UN | وتضمنت النشرة نصائح تفصيلية تتعلق بالتدابير اﻷمنية التي تتخذها إيرادات الموانئ والشركات التي تقوم بتشغيل سفن للركاب وأطقم السفن. |
Constatant avec préoccupation que les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires conservent l'option des armes nucléaires, | UN | وإذ يعرب عن القلق من أن الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحتفظ بخيار الأسلحة النووية، |
Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. | UN | ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. | UN | ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. | UN | ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
Le caractère transnational de bon nombre de ces systèmes fait qu'il est difficile et inefficace que des États Membres, agissant isolément, régulent, supervisent et, s'il y a lieu, sanctionnent les sociétés qui exploitent ces systèmes. | UN | فالطابع عبر الوطني للعديد من هذه النظم يجعل من الصعب ومن غير المجدي لفرادى الدول تنظيم الشركات التي تقوم بتشغيل هذه النظم والإشراف عليها وتطبيق العقوبات إزاءها عند الاقتضاء. |
Ils sont profondément préoccupés par le fait que les trois États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties continuent de retenir l'option des armes nucléaires. | UN | وتعرب عن قلقها البالغ لأن هذه الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات لا تزال تحتفظ بخيار الأسلحة النووية. |
iii) Note qu'il continue d'exister au MoyenOrient des installations nucléaires non soumises aux garanties et engage les États qui exploitent de telles installations à accepter les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها. |
1. L'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que tout État non Partie à la Convention et les organismes gérant le mécanisme visé au paragraphe 5 de l'article 13 de la Convention peuvent être représentés aux réunions en qualité d'observateurs. | UN | 1 - يجوز للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولأية دولة ليست طرفاً في الاتفاقية، والكيانات التي تقوم بتشغيل الآلية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 13 من الاتفاقية، أن تمثل في الاجتماعات بصفة مراقبين. |
1. L'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique, tout Etat non-Partie à la Convention, ainsi que les organismes gérant le mécanisme visé au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention, peuvent être représentés aux réunions en qualité d'observateurs. | UN | 1 - يجوز للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية ولأية دولة ليست طرفاً في الاتفاقية، وكذلك الكيانات التي تقوم بتشغيل الآلية المشار إليها في الفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية، أن تمثل في الاجتماعات بصفة مراقبين. |
et invité tous les États qui n'étaient pas encore parties au Traité, en particulier les États qui exploitaient des installations nucléaires non soumises au régime des garanties, à y adhérer au plus tôt, | UN | ) كأولوية ملحة وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، |
et invité tous les États qui n'étaient pas encore parties au Traité, en particulier les États qui exploitaient des installations nucléaires non soumises au régime des garanties, à y adhérer au plus tôt, | UN | ) كأولوية ملحة وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، |
Il gère en outre les maisons de retraite, les centres de protection sociale et les centres pour handicapés du Koweït. | UN | كما أنها تقوم بتشغيل دور المتعاقدين ومراكز الرعاية الاجتماعية ومراكز المعوقين في الكويت. |
En tant que pays exploitant des centrales nucléaires du type VVER, nous sommes intéressés par le Programme extrabudgétaire de l'Agence sur la sûreté de ce type de réacteur. | UN | وبما أن بلغاريا من البلدان التي تقوم بتشغيل محطات للقوى النووية من طراز WWER، فإننا مهتمون ببرنامج الوكالة خارج الميزانية والمعني بهذا النوع من المفاعلات. |
La FAO en exploite encore un, qui doit être vendu. | UN | ولا تزال الفاو تقوم بتشغيل واحدة من هذه السفن ويتعين بيعها. |
6. D'engager toutes les Parties qui ont déjà instauré des systèmes d'octroi de licences à s'assurer qu'ils sont réellement appliqués et qu'ils fonctionnent efficacement; | UN | 6 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بتشغيل نظم التراخيص على أن تضمن تنفيذها وإنفاذها بطريقة فعالة؛ |
Cependant, un certain nombre d'États continuent de se tenir en marge de la règle fondamentale qui régit la non-prolifération nucléaire, et c'est pour cette raison que, au nom de l'Union européenne, je tiens à lancer une fois de plus un appel à tous ces États, notamment à ceux qui font fonctionner des installations nucléaires non soumises aux garanties, pour qu'ils adhèrent au Traité. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك عدد صغير من الدول خارج المعايير اﻷساسية التي تحكم نظام عدم الانتشار النووي. لذلك فإنني، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أوجه مرة أخرى نداء لكل هذه الدول - وبصفـــة خاصـة تلك التي تقوم بتشغيل منشآت نووية لا تخضع لنظام الضمانات - باﻹنضمام إلى المعاهدة. |