"تقوم بدور مركزي" - Traduction Arabe en Français

    • jouer un rôle central
        
    • joue un rôle central
        
    Notre organisation doit jouer un rôle central en tant que principale institution de la coopération internationale au niveau mondial. UN ويجب على منظمتنا أن تقوم بدور مركزي بوصفها المؤسسة الكبرى للتعاون الدولي على المستوى العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central à cet égard. UN وفي هذا الخصوص، يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي.
    Les organes compétents de l'ONU devraient jouer un rôle central dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وينبغي للهيئات الوثيقة الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تنفيذ برنامج العمل.
    7. En tant qu'instance de négociation d'instruments juridiques importants, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans le développement du droit international relatif à divers sujets dans l'optique de leur codification. UN ٧ - وتابع كلامه قائلا إن اﻷمم المتحدة إذ تشكل جريا على عاداتها، محفلا للتفاوض بشأن صكوك قانونية هامة، تقوم بدور مركزي في مجال تطوير القانون الدولي بشأن مختلف المواضيع بهدف تدوينها.
    Il s'agit d'un rapport particulièrement important pour ma délégation, l'Indonésie ayant toujours défendu une ONU robuste qui joue un rôle central dans les affaires internationales. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لوفد بلدي، لأن إندونيسيا وقفت دائما مع أمم متحدة قوية يمكنها أن تقوم بدور مركزي في الشؤون الدولية.
    Il a été indiqué que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans la création d'un espace de dialogue sur la question. UN وأُشير إلى أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في إيجاد مساحة للمناقشات الجارية بشأن المسألة.
    Dans le processus de transition, il revient aux Nations Unies de jouer un rôle central, à travers la Commission de consolidation de la paix. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في المرحلة الانتقالية من خلال اللجنة المعنية ببناء السلام.
    L'ONU doit, évidemment, jouer un rôle central dans la création de ce système. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في إنشاء هذا النظام، بطبيعة الحال.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central pour imposer cette stratégie au niveau international. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في جعل هذه الاستراتيجية دولية.
    Le Comité d'examen des projets devait jouer un rôle central dans ce processus. UN وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية.
    Le Comité d'examen des projets devait jouer un rôle central dans ce processus. UN وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية.
    Étant donné le spectre mondial du terrorisme, nous croyons également que l'ONU peut jouer un rôle central dans le renforcement du régime antiterroriste international. UN وبالنظر الى ما يرتكب من إرهاب على مستوى عالمي، نعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تقوم بدور مركزي في تعزيز النظام الدولي لمناهضة اﻹرهاب.
    Elle doit jouer un rôle central et plus actif et efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et donner de grandes orientations sur les questions de développement à l'échelon mondial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    Elle doit jouer un rôle central et plus actif et efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et donner de grandes orientations sur les questions de développement à l'échelon mondial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    Elle doit jouer un rôle central et plus actif et efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et donner de grandes orientations sur les questions de développement à l'échelon mondial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    Cet organise continue, en effet, de jouer un rôle central dans les efforts visant à remettre en cause publiquement des intérêts considérés comme immuables, y compris à demander plus de justice et une plus grande responsabilisation au bénéfice de tous les Guatémaltèques. UN ولا تزال تلك الهيئة تقوم بدور مركزي في التحدي السافر للمصالح المتأصلة وتطالب بقدر أكبر من العدالة والمساءلة باسم جميع أبناء غواتيمالا.
    Pour nous, il ne fait aucun doute que le marché mondial du carbone doit jouer un rôle central dans un accord sur le climat pour l'après-2012, de manière à limiter le coût des vastes réductions d'émissions qui devront être opérées à l'échelle mondiale. UN وبالنسبة لنا، لا يوجد أدنى شك في أن سوق الكربون العالمي لا بد أن تقوم بدور مركزي في اتفاق المناخ لما بعد 2012 وذلك للحد من تكلفة التخفيضات الكبيرة في الانبعاثات التي يلزم أن تكون على مستوى العالم.
    Afin d’éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources précieuses, il est essentiel de coordonner les initiatives nationales, régionales et internationales, centrées sur la prolifération des armes légères. L’ONU joue un rôle central dans cet effort. UN وتفاديا للازدواج غير الضروري وتبديد الموارد الثمينة، فإن من المهم تنسيق المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية التي تركز على انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة علما بأن اﻷمم المتحدة تقوم بدور مركزي في هذا المجال.
    Enfin, nous devons envoyer un message fort confirmant notre détermination et notre unité dans la lutte contre le terrorisme conduite sous les auspices de l'ONU, qui joue un rôle central dans l'élimination de ce fléau. UN 9 - وأخيرا يجب أن نبعث برسالة قوية تؤكد تصميمنا على مكافحة الإرهاب، ووقوفنا صفا واحدا في وجهه، تحت مظلة الأمم المتحدة التي تقوم بدور مركزي في قمعه.
    La principale responsabilité de la sûreté et de la sécurité nucléaire incombe aux États individuels, et l'AIEA joue un rôle central à cet égard. UN 35 - وقال إن المسؤولية الأساسية بالنسبة لضمان السلامة النووية والأمن النووي تقع على عاتق كل دولة على حدة، كما أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مركزي من هذه الناحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus