Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix doit jouer un rôle important dans l'application des enseignements tirés à la planification des missions présentes et futures. | UN | وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة. |
Les activités de réconciliation et de maintien de la paix continueront à jouer un rôle important pour renforcer l'action officielle des services de maintien de l'ordre. | UN | وستظل المصالحة وأنشطة حفظ السلام تقوم بدور مهم في اكتمال المنظومة الرسمية للقانون والنظام. |
Les pays développés peuvent jouer un rôle important en favorisant la coopération à cet effet au moyen d'une assistance financière et technique. | UN | ومن شأن البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدور مهم في توسيع هذا التعاون بتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Les Nations Unies jouent un rôle important lorsqu'il s'agit d'élaborer des normes universelles dans ce domaine. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة تقوم بدور مهم في وضع المعايير والقواعد العالمية في هذا المجال. |
44. Les femmes jouent un rôle important dans le maintien de la paix et il convient de mettre davantage l'accent sur l'égalité des sexes. | UN | 44 - وأوضَح أن المرأة تقوم بدور مهم في حفظ السلام مشدّداً على أنه يلزم المزيد من التأكيد على مساواة الجنسين. |
La Cour internationale de Justice, en particulier, joue un rôle important dans la préservation de la sécurité mondiale en réglant pacifiquement les différends. | UN | وأكدت أن محكمة العدل الدولية بوجه خاص تقوم بدور مهم في ضمان الأمن العالمي من خلال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Enfin, le Groupe considère que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle important dans la diffusion des notions d'amélioration des perspectives et d'élargissement de la participation ainsi que dans l'élaboration de stratégies de développement fondées sur ces notions. | UN | وأخيرا، رأى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور مهم في نشر مفاهيم تهيئة الفرص والمشاركة ووضع استراتيجيات تكون معبرة عنها. |
L'APD peut jouer un rôle important dans les pays où les contraintes sont plus techniques que financières. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تقوم بدور مهم في البلدان التي تكون فيها المعوقات تقنية أكثر منها مالية. |
16. Les organisations régionales et sous-régionales continuent à jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des dispositions du chapitre 12 d'Action 21, et à soutenir les activités de la Convention. | UN | ١٦ - لا تزال المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية تقوم بدور مهم في تنفيذ أحكام الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ وتقديم الدعم لعملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
Pour progresser dans ce domaine, il faut éliminer toutes les différences entre pays développés et en développement en matière de technologie informationnelle, et l'ONU peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ولكي يتحقق التقدم في هذا المجال، يتعين أن تزال الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا الإعلام؛ وبإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في هذا الشأن. |
Les ONG continuaient de jouer un rôle important dans les efforts qui étaient déployés pour exécuter les projets et faciliter la participation des collectivités à l'échelon local. | UN | وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية. |
Considérant que l'Organisation des Nations Unies a joué et devrait continuer à jouer un rôle important dans la mise en place d'institutions nationales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية، وينبغي لها أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Les ONG continuaient de jouer un rôle important dans les efforts qui étaient déployés pour exécuter les projets et faciliter la participation des collectivités à l'échelon local. | UN | وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية. |
La Cour pénale internationale et les autres tribunaux pénaux internationaux jouent un rôle important s'agissant d'enquêter sur les allégations de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre et de poursuivre les auteurs éventuels de ces actes. | UN | وأكد أن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى تقوم بدور مهم في التحقيق في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها المزعومين قضائيا. |
j) Apporter un appui et donner davantage de moyens aux femmes qui jouent un rôle important dans la famille en tant que facteurs de stabilisation pendant et après les conflits; | UN | (ي) دعم وتمكين المرأة التي تقوم بدور مهم داخل أسرتها باعتبارها عامل استقرار في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ |
j) Apporter un appui et donner davantage de moyens aux femmes qui jouent un rôle important dans la famille en tant que facteurs de stabilisation pendant et après les conflits; | UN | (ي) دعم وتمكين المرأة التي تقوم بدور مهم داخل أسرتها باعتبارها عامل استقرار في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ |
:: Les modifications de la surface des sols (en ce qui concerne par exemple l'albédo et la rugosité) jouent un rôle important dans les changements climatiques régionaux et mondiaux. | UN | :: التغيرات في سطح الأراضي (مثلا، من حيث البياض والخشونة) تقوم بدور مهم في تغير المناخ الإقليمي والعالمي |
De tels systèmes pourraient avoir un effet considérable sur la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables, qui jouent un rôle important dans les actions visant à améliorer de façon spectaculaire la qualité de la vie dans les zones rurales. | UN | 36 - ويمكن أن يكون لهذه النظم تأثير ملحوظ على تطوير مصادر الطاقة المتجددة، التي تقوم بدور مهم في إحداث تحسينات هائلة في نوعية الحياة الريفية. |
Les Nations Unies, en tant que principale instance multilatérale, joue un rôle important de coordination et de mobilisation de ressources pour le Fonds mondial de solidarité. | UN | إن الأمم المتحدة، باعتبارها المحفل المتعدد الأطراف الرئيسي، تقوم بدور مهم في التنسيق وتعبئة الموارد لصندوق التضامن العالمي. |
L'élevage joue un rôle important, mais souvent ignoré. | UN | 9 - ورغم أن الماشية تقوم بدور مهم فإنه مهمل في كثير من الأحوال. |
4. La femme dominicaine mène une lutte quotidienne pour prendre une part plus active à l'administration de l'Etat, mais aussi à la vie du secteur privé, où elle joue un rôle important pour le développement productif du pays. | UN | ٤ - وتناضل المرأة الدومينيكية كل يوم لتشترك بنشاط أكبر لا في ادارة الدولة فحسب، بل وفي ادارة القطاع الخاص أيضا، حيث تقوم بدور مهم في الانتاج الانمائي للبلد. |
Les centres régionaux pour le désarmement ont un important rôle à jouer pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le désarmement mondial. | UN | وأضاف إن مراكز نزع السلاح اﻹقليمية تقوم بدور مهم لصيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي نزع السلاح العالمي. |
45. Les organisations régionales ont un rôle important à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier pour ce qui est des conflits régionaux. | UN | 45 - وأضاف أن المنظمات الإقليمية تقوم بدور مهم في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في سياق النزاعات الإقليمية. |