La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. | UN | وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك. |
Il sait ce qu'il faut faire pour éliminer les sanctions, mais il refuse constamment de le faire. | UN | فهي تعرف ماذا يجب عمله لرفع الجزاءات، ومع ذلك فهي ترفض بإصرار أن تقوم بذلك. |
Les États Membres qui souhaitent assister à cette séance peuvent le faire en vertu de l’article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ويجوز للدول اﻷعضاء الراغبة في الحضور أن تقوم بذلك عمــلا بالمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Pourquoi tu fais ça ? Comment tu peux faire ça ? | Open Subtitles | لماذا فعلت ذلك , كيف استطعت أن تقوم بذلك |
Aujourd'hui, l'OCI le fait une nouvelle fois, foncièrement convaincue que c'est là-dessus que repose l'espoir de paix et de progrès de tous les pays et peuples de la région. | UN | وهي تقوم بذلك مرة أخرى اعتقادا جازماً منها بأن هذا هو مفتاح أي أمل في المستقبل والتقدم لجميع بلدان المنطقة وشعوبها. |
Si certains États Membres paient leur contribution à temps, beaucoup d'autres ne le font pas. | UN | ففي حين أن بعض الدول اﻷعضاء تدفع أنصبتهــا المقــررة في موعدها، فإن دولا أخرى عديدة لا تقوم بذلك. |
Il a également exhorté ces mêmes institutions et d'autres organismes qui n'avaient pas encore prêté assistance aux territoires à le faire sans tarder. | UN | وقد حثها أيضا والمنظمات الأخرى، التي لم تقدم مساعدة إلى هذه الأقاليم حتى الآن، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Je pensais que tu aurais voulu le faire toi-même, mais, bon, tu as eu ta chance. | Open Subtitles | أعتقدت بأنك تريد ان تقوم بذلك بنفسك لكن ، جيد كانت لديك فرصتك |
Je lui ai dit que la meilleure manière est de le faire avec quelqu'un d'expérimenté. | Open Subtitles | أخبرتها بأن الطريقة المثلى هي ان تقوم بذلك مع شخص يملك الخبرة |
Hyeong, fais juste semblant de le faire et tout ira bien. | Open Subtitles | هيونغ، فقط ادعي بأنك تقوم بذلك وهذا سيكون كافياً |
Si vous voulez faire ça sans que personne ne le sache, vous devriez le faire maintenant. | Open Subtitles | , لو أردت القيام بهذا بدون علم أحد عليك أن تقوم بذلك الآن |
Mon pays accueille avec satisfaction les États qui ont récemment adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et demande aux pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité de le faire aussi rapidement que possible. | UN | ترحب بلادي بالدول التي انضمت حديثا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتطالب الدول التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك. |
Il est vital que les États qui sont en mesure de le faire fassent des dons à l'Office. | UN | 12 - وأضاف أنه من الضروري بالنسبة لتلك الدول القادرة على التبرع للوكالة أن تقوم بذلك. |
Il le fait tant par des activités en faveur de la population civile dans son ensemble, que par des mesures spécifiquement destinées aux enfants. | UN | وهي تقوم بذلك من خلال أنشطتها لأجل السكان المدنيين ككل، وكذلك من خلال تدابير تستهدف الأطفال بشكل خاص. |
Toutes les entités des Nations Unies qui sont présentes dans un pays peuvent contribuer à la consolidation de la paix et elles le font effectivement. | UN | ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك. |
Elle fait ça toute la journée depuis que l'avion s'est écrasé. | Open Subtitles | انها تقوم بذلك طوال اليوم منذ ان تحطمت الطائرة |
Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer dès que possible. | UN | ونحث جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير. |
Pour ce faire, l'organisme n'a pas besoin de modèle. | UN | إنّ المؤسسة لا تحتاج إلى نموذج لكي تقوم بذلك. |
Ils ont salué cette initiative et encouragé les États et organismes en mesure de le faire de poursuivre ces efforts. | UN | ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك. |
La Nouvelle-Zélande votera donc contre la proposition d'amendement et demande à toutes les délégations de faire de même. | UN | ونيوزيلندا ستصوت بالتالي ضد اقتراح التعديل هذا، وهي تطالب جميع الوفود بأن تقوم بذلك أيضا. |
Mais vous faites ça bien. Et sans pitié. | Open Subtitles | لكنك تقوم بذلك بشكل جيد جداً ومن دون ندم |