"تقوم بذلك" - Traduction Arabe en Français

    • le faire
        
    • faire ça
        
    • le fait
        
    • le font
        
    • fait ça
        
    • fais ça
        
    • fait d'accepter
        
    • y
        
    • l'ont pas encore
        
    • ce faire
        
    • encore fait
        
    • fait à
        
    • faire de
        
    • de faire
        
    • faites ça
        
    La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    Il sait ce qu'il faut faire pour éliminer les sanctions, mais il refuse constamment de le faire. UN فهي تعرف ماذا يجب عمله لرفع الجزاءات، ومع ذلك فهي ترفض بإصرار أن تقوم بذلك.
    Les États Membres qui souhaitent assister à cette séance peuvent le faire en vertu de l’article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ويجوز للدول اﻷعضاء الراغبة في الحضور أن تقوم بذلك عمــلا بالمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    Pourquoi tu fais ça ? Comment tu peux faire ça ? Open Subtitles لماذا فعلت ذلك , كيف استطعت أن تقوم بذلك
    Aujourd'hui, l'OCI le fait une nouvelle fois, foncièrement convaincue que c'est là-dessus que repose l'espoir de paix et de progrès de tous les pays et peuples de la région. UN وهي تقوم بذلك مرة أخرى اعتقادا جازماً منها بأن هذا هو مفتاح أي أمل في المستقبل والتقدم لجميع بلدان المنطقة وشعوبها.
    Si certains États Membres paient leur contribution à temps, beaucoup d'autres ne le font pas. UN ففي حين أن بعض الدول اﻷعضاء تدفع أنصبتهــا المقــررة في موعدها، فإن دولا أخرى عديدة لا تقوم بذلك.
    Il a également exhorté ces mêmes institutions et d'autres organismes qui n'avaient pas encore prêté assistance aux territoires à le faire sans tarder. UN وقد حثها أيضا والمنظمات الأخرى، التي لم تقدم مساعدة إلى هذه الأقاليم حتى الآن، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Je pensais que tu aurais voulu le faire toi-même, mais, bon, tu as eu ta chance. Open Subtitles أعتقدت بأنك تريد ان تقوم بذلك بنفسك لكن ، جيد كانت لديك فرصتك
    Je lui ai dit que la meilleure manière est de le faire avec quelqu'un d'expérimenté. Open Subtitles أخبرتها بأن الطريقة المثلى هي ان تقوم بذلك مع شخص يملك الخبرة
    Hyeong, fais juste semblant de le faire et tout ira bien. Open Subtitles هيونغ، فقط ادعي بأنك تقوم بذلك وهذا سيكون كافياً
    Si vous voulez faire ça sans que personne ne le sache, vous devriez le faire maintenant. Open Subtitles , لو أردت القيام بهذا بدون علم أحد عليك أن تقوم بذلك الآن
    Mon pays accueille avec satisfaction les États qui ont récemment adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et demande aux pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité de le faire aussi rapidement que possible. UN ترحب بلادي بالدول التي انضمت حديثا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتطالب الدول التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك.
    Il est vital que les États qui sont en mesure de le faire fassent des dons à l'Office. UN 12 - وأضاف أنه من الضروري بالنسبة لتلك الدول القادرة على التبرع للوكالة أن تقوم بذلك.
    Il le fait tant par des activités en faveur de la population civile dans son ensemble, que par des mesures spécifiquement destinées aux enfants. UN وهي تقوم بذلك من خلال أنشطتها لأجل السكان المدنيين ككل، وكذلك من خلال تدابير تستهدف الأطفال بشكل خاص.
    Toutes les entités des Nations Unies qui sont présentes dans un pays peuvent contribuer à la consolidation de la paix et elles le font effectivement. UN ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك.
    Elle fait ça toute la journée depuis que l'avion s'est écrasé. Open Subtitles انها تقوم بذلك طوال اليوم منذ ان تحطمت الطائرة
    Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer dès que possible. UN ونحث جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Pour ce faire, l'organisme n'a pas besoin de modèle. UN إنّ المؤسسة لا تحتاج إلى نموذج لكي تقوم بذلك.
    Ils ont salué cette initiative et encouragé les États et organismes en mesure de le faire de poursuivre ces efforts. UN ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك.
    La Nouvelle-Zélande votera donc contre la proposition d'amendement et demande à toutes les délégations de faire de même. UN ونيوزيلندا ستصوت بالتالي ضد اقتراح التعديل هذا، وهي تطالب جميع الوفود بأن تقوم بذلك أيضا.
    Mais vous faites ça bien. Et sans pitié. Open Subtitles لكنك تقوم بذلك بشكل جيد جداً ومن دون ندم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus