Maintenant c'est impossible pour toi de faire ça et de continuer cette relation. | Open Subtitles | سيكون مستحيلاً عليك أن تقوم بهذا و تحافظ على علاقة غرامية |
Tu fais ça seulement par culpabilité. | Open Subtitles | انت تقوم بهذا فقط لأنك تشعر بالذنب, اليس كذلك؟ |
Moi je le savais. Mais il est impossible qu'elle ait fait ça seule. | Open Subtitles | حسناً أنا أعلم ولكن لا يمكن أن تقوم بهذا لوحدها |
L'Iran lui-même a la possibilité et la responsabilité de lever le doute, et il doit impérativement le faire. | UN | وأمام إيران ذاتها الفرصة لتبديد تلك الشكوك، وهي مسؤولة عن ذلك، ومن الحتمي أن تقوم بهذا العمل. |
- Il a fini. Je suis devenue si... Pourquoi fais-tu ça ? | Open Subtitles | لماذا تريد أن تقوم بهذا يوجد الكثير من النساء اللواتي يمكنك الخروج معهن |
Pourquoi faites-vous ça ? | Open Subtitles | . لماذا تقوم بهذا لي ؟ |
Je sais que tu sais que c'est mal de faire ça sans nous le dire. | Open Subtitles | أعلم بأنك تعلم أنه من الخطاً أن تقوم بهذا بدون إذننا |
Vous pourriez faire ça pour moi ? | Open Subtitles | أتقول بأنك يُمكنك أن تقوم بهذا من أجلي ؟ |
Ok, je peux pas te laisser faire ça. Elle te ment. Quoi? | Open Subtitles | حسنا, لايمكننى أن أدعك تقوم بهذا, إنها تكذب عليك |
Maintenant, tu fais ça aujourd'hui, et ils te tourneront le dos, tout comme les dieux ont banni Momus. | Open Subtitles | الآن تقوم بهذا اليوم وبعدها سوف يديرون ظهورهم لك تماما مثلما قام الآلهات بنفي موموس |
Tu fais ça pour ton "héritage". | Open Subtitles | حسناً ، انا اقوم بهذا له أيضاً انت تقوم بهذا حتي تمجد نفسك |
Tu fais ça depuis trop longtemps pour te soucier des arrière-pensées. | Open Subtitles | لقد كنت تقوم بهذا لمدة طويلة للغاية و نحن قلقون عن الدوافع الخفية |
Et elle fait ça par obligation, ou par peur, parce qu'elle ne veut pas être de nouveau expulsée de la maison. | Open Subtitles | وإنها تقوم بهذا من غير إجبار أو خوف، لأنها لا تريد أن تؤخذ من المنزل مجدداً |
C'est pas normal. Une femme qui fait ça! | Open Subtitles | انه امر غير طبيعي امرأة تقوم بهذا النوع من العمل |
La Première Commission pourraitelle jouer ce rôle, tout comme d'autres commissions semblent capables de le faire? | UN | وهل بوسع اللجنة الأولى أن تقوم بهذا الدور، مثلها مثل بعض اللجان الأخرى التي يبدو أنها قادرة على التفاوض بشأن المعاهدات؟ |
Alors pourquoi fais-tu ça ? | Open Subtitles | إذن لما تقوم بهذا ؟ |
Comment faites-vous ça sans vous retourner ? | Open Subtitles | كيف تقوم بهذا بدون أن تستدير؟ |
c) Les États en cause d'envisager de se servir ou de tenir compte de la liste indicative établie par le Secrétaire général ; | UN | (ج) الدول التي تقوم بهذا الإبلاغ أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام()، أو في أخذها في الاعتبار؛ |
Je sais que vous ne faites ça que pour l'argent. | Open Subtitles | أنظر، أعلم أنَّكَ تقوم بهذا الأمر من أجل المال وحسب. |
Et je sais pas faire ce truc que tu sais faire ou tu me fais sentir mal sans qu'il n'y ait aucun mot sortant de ta bouche. | Open Subtitles | و أنا , أنا لا أعلم كيف تقوم بهذا الشيء حيث تجعلني أشعر بأنّني عديمة القيمة و لا توجد كلمات تخرج من فمك |
Comment faites-vous cela alors que les Los Angelicos continuent de se développer ? | Open Subtitles | كيف تقوم بهذا و اللوس أنهليكوس يزدادون قوة فحسب؟ |
Et, dorénavant, tu vas faire de chaque jour où tu fais ce job, un jour où tu le feras de la bonne façon. | Open Subtitles | وسوف تجعل كل يوم تقوم بهذا العمل إلى الأمام حول قيامك بالعمل بالطريقة الصحيحة |
Ces inspections pourront également se faire à l'initiative d'une autre Partie, dans le souci d'aider l'Etat concerné à assurer l'application de ses lois. | UN | ولدولة الميناء أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة أخرى من أجل مساعدة تلك الدولة في إنفاذ قوانينها. |
À la fin de 2004, la Direction des musulmans d'Ouzbékistan a édité avec la Société nationale des aveugles un Coran en braille. L'Ouzbékistan est donc le troisième pays du monde qui ait réalisé cette noble tâche. | UN | وأصدرت إدارة مسلمي أوزبكستان بالاشتراك مع الرابطة الوطنية للمكفوفين، في نهاية عام 2004، نسخة من القرآن مطبوعة بطريقة بريل، لتصبح أوزبكستان الدولة الثالثة في العالم التي تقوم بهذا العمل الخيري. |
Dans son rapport intitulé < < Renforcer l'ONU: un programme pour aller plus loin dans le changement > > , le Secrétaire général a proposé plusieurs améliorations afin que l'Organisation consacre son attention aux priorités fixées par les États membres et que le Secrétariat réponde mieux aux attentes et agisse plus efficacement. | UN | وقد حدد تقرير الأمين العام " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " عدداً من التحسينات الهادفة إلى ضمان أن تكرس المنظمة اهتمامها لمعالجة الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء وأن تُقدِّم الأمانة، وهي تقوم بهذا العمل، خدمة أنجع وأكثر استجابة(). |
L'Organisation le fait dans d'autres parties du monde, comme au Soudan où elle insiste actuellement sur un déploiement contre la volonté du Gouvernement soudanais. | UN | إن المنظمة تقوم بهذا في أجزاء أخرى من العالم، مثل السودان، حيث تصر الآن على نشر قواتها هناك ضد إرادة الحكومة السودانية. |