Le contrôle exercé par les États Membres ne doit pas se transformer en microgestion des activités financées au moyen du compte d'appui. | UN | ولا ينبغي تحويل عمليتي الرقابة والرصد اللتين تقوم بهما الدول اﻷعضاء الى إدارة أنشطة حساب الدعم على المستوى الجزئي. |
Cependant, elle ne peut jouer ce rôle sans la mise en place d'un règlement et d'un système de gestion adéquats par les organes juridiques existants. | UN | إلا أن هذا الدور لا يمكن تحقيقه دون تنظيم وإدارة دوليين مناسبين تقوم بهما الهيئات القانونية القائمة. |
Les participants ont indiqué que la CMP devrait donner des orientations complémentaires pour fixer le cadre de l'examen et de l'analyse qui devaient être entrepris par ces organes ou le secrétariat. | UN | ولاحظ المشاركون الحاجة إلى قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بتوفير المزيد من التوجيه لتأطير أي تحليل وبحث تقوم بهما هاتان الهيئتان التنظيميتان أو تقوم بهما الأمانة. |
Il fallait espérer que les travaux de la Commission favoriseraient le consensus et aideraient à mieux comprendre les possibilités offertes par la mondialisation — et partant, à asseoir les politiques commerciales nationales et multilatérales sur une base plus ferme. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفيد تحليل السياسات وبناء التوافق في اﻵراء اللذان تقوم بهما اللجنة في التوصل إلى فكرة أوضح عن الفرص التي تتيحها العولمة، وأن يؤديا بذلك إلى إرساء أساس أمتن يمكن أن تُبنى عليه السياسات التجارية الوطنية والمتعددة اﻷطراف على السواء. |
39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds; | UN | 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والعمل التقييمي اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي فنلندا وسويسرا لهذا الصندوق؛ |
C'est dans le jugement Akayesu, par exemple, que la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 est interprétée et appliquée pour la première fois par une juridiction internationale. | UN | ويتضمن الحكم الصادر في حالة أكاييسو، على سبيل المثال، أول تفسير وتطبيق تقوم بهما محكمة دولية لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨. |
Le Gouvernement iraquien condamne fermement ces nouveaux actes d'agression et violations commis par les forces armées turques et rejette catégoriquement les prétextes invoqués par la Turquie pour justifier ses incursions répétées en territoire iraquien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة هذين الاعتداء والانتهاك الجديدين اللذين تقوم بهما القوات المسلحة التركية، وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لتبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضي العراق. |
Le Gouvernement iraquien condamne fermement ces nouveaux actes d'agression et violations commis par les forces armées turques et rejette catégoriquement les prétextes invoqués par la Turquie pour justifier ses incursions répétées en territoire iraquien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة هذين الاعتداء والانتهاك الجديدين اللذين تقوم بهما القوات المسلحة التركية. وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لتبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضي العراق. |
En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
Le financement de ces missions dénature le budget ordinaire, et les dispositifs actuels de financement ont des effets dommageables sur les programmes de base, la gouvernance des missions, la responsabilisation et le contrôle par les États Membres. | UN | وأضافت أن تمويل هذه البعثات يشوه الميزانية العادية، كما تؤثر آليات التمويل الحالية سلبا على البرامج الأساسية وإدارة البعثات السياسية الخاصة والمساءلة والرقابة اللتين تقوم بهما الدول الأعضاء. |
Aussi bien le marché et l'économie uniques de la CARICOM que l'union économique de l'OECO sont des projets énormes entrepris par des petits pays insulaires avec des ressources très limitées. | UN | إن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق الكاريبي عملان ضخمان تقوم بهما الدول الجزرية الصغيرة بموارد محدودة للغاية. |
Institut autonome, il occupe une place unique au sein du système des Nations Unies, contribuant par la qualité et l'indépendance de ses travaux à nourrir la réflexion et l'analyse des États Membres. | UN | وهو مؤسسة مستقلة قائمة بذاتها ويحتل مكانة متميزة في منظومة الأمم المتحدة، حيث يسهم من خلال جودة عمله واستقلاليته في التفكير والتحليل اللذين تقوم بهما الدول الأعضاء. |
Les pays doivent avoir la possibilité de mettre en œuvre une nouvelle génération de politiques industrielles, dont les stratégies de croissance menées par l'Afrique du Sud et le Brésil sont deux exemples remarquables. | UN | ويجب إتاحة الفرصة للبلدان لتنفيذ جيل جديد من السياسات الصناعية، التي يعرف منها مثالان واضحان تقوم بهما جنوب أفريقيا والبرازيل. |
Des campagnes d'information réalisées dans les médias et par d'autres moyens doivent projeter des messages reconnaissant à leur juste valeur les rôles divers des femmes et projeter une image équilibrée des femmes et des hommes. | UN | :: تتضمن الدعاية أو التعميم اللذان تقوم بهما المؤسسة عن طريق وسائل الاتصال الجماهيري والوسائل الأخرى رسائل تعلي من قدر المرأة وتشيع صورا متوازنة للمرأة والرجل. |
39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds ; | UN | 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛ |
49. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds; | UN | 49 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوِّهاً في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛ |
39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds ; | UN | 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛ |
Les dispositions prises à cet effet sont soumises à l'inspection et au contrôle qu'exerce en toute indépendance l'Inspection des prisons. | UN | وترتيبات ممارسة السجناء لشعائرهم الدينية خاضعة ﻹشراف وتفتيش مستقلين تقوم بهما ادارة تفتيش السجون. |