La poursuite par Israël des activités de colonisation est un obstacle majeur et préjuge des questions relatives au statut final. | UN | ويمثّل النشاط الاستيطاني المستمر الذي تقوم به إسرائيل عقبة كبرى ويستبق الحكم بشأن مسائل الوضع النهائي. |
L'expansion des colonies de peuplement, les destructions de logements et les expulsions effectuées par Israël suscitaient de vives inquiétudes. | UN | وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان. |
Toutes les mesures prises unilatéralement par Israël dans notre pays visent à perpétuer l'occupation. | UN | إن كل ما تقوم به إسرائيل في بلادنا هو سلسلة خطوات أحادية تستهدف تكريس الاحتلال. |
La politique d'Israël consistant à détruire les institutions civiles palestiniennes est une autre réalité. | UN | وإن ما تقوم به إسرائيل من سياسة تدمير السلطات والمؤسسات المدنية الفلسطينية هي أيضا حقيقة واقعة. |
Ce que fait Israël en Cisjordanie, en particulier à Jérusalem-Est, nous incite encore plus au pessimisme. | UN | ما تقوم به إسرائيل في الضفة الغربية، خاصة في القدس الشرقية، يجب أن يجعلنا أكثر تشاؤما. |
La cessation des activités de peuplement et le démantèlement des colonies sont des exigences de la communauté internationale auxquelles Israël doit se conformer. | UN | إن وقف الاستيطان وتفكيك المستوطنات هو أمر طالبت به قرارات الشرعية الدولية، وهو التزام يجب أن تقوم به إسرائيل. |
Toutes les mesures unilatérales prises par Israël sont nulles et non avenues. | UN | وما تقوم به إسرائيل من إجراءات أحادية إجراءات باطلة ولاغية ولا يعتد بها. |
La question actuellement discutée par l'Assemblée générale n'est pas la première violation commise par Israël. | UN | وهذه المشكلة التي تناقشها هذه الجمعية ليست الانتهاك اﻷول الذي تقوم به إسرائيل. |
Toute opération militaire conduite par Israël à l'intérieur de la Syrie met en danger le cessez-le-feu. | UN | وأي عمل عسكري تقوم به إسرائيل داخل الجمهورية العربية السورية يعرض وقف إطلاق النار للخطر. |
L'expansion des colonies de peuplement, les destructions de logements et les expulsions effectuées par Israël suscitaient de vives inquiétudes. | UN | وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان. |
L'économie palestinienne était à la merci des décisions politiques et économiques prises dans les pays voisins et chaque fermeture de frontières imposée par Israël se traduisait non pas par une récession mais par un effondrement de l'économie. | UN | كما أصبح الاقتصاد الفلسطيني في موقف ضعف حيال القرارات السياسية والاقتصادية التي تُتخذ في البلدان المجاورة إلى حد أن كل إغلاق للحدود تقوم به إسرائيل لا يؤدي إلى كساد الاقتصاد فحسب بل إلى انهياره. |
S'agissant de la question de Palestine, le problème de la terre ne saurait être envisagé séparément de celui du colonialisme pratiqué par les colons israéliens dans le territoire palestinien occupé, et dont une des principales manifestations est l'achat illégal de terres palestiniennes par Israël. | UN | أما بالنسبة لقضية فلسطين، فإن قضية اﻷرض لا يمكن النظر فيها بمعزل عن مسألة الاستعمار الاستيطاني الذي تقوم به إسرائيل في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، والذي يتمثل أحد أبعاده الرئيسية في استيلاء إسرائيل على أراضي فلسطينية بطريقة غير شرعية. |
Nous réitérons notre condamnation et notre refus sans équivoque de la politique d'intensification des agressions menée par Israël dans Jérusalem-Est occupée, en particulier sur l'esplanade des Mosquées et alentour, où des extrémistes israéliens, dont des colons et des hauts responsables, poursuivent leurs incursions et leurs provocations. | UN | وإننا نؤكد مجددا إدانتنا المطلقة لما تقوم به إسرائيل من تصعيد للاعتداءات في القدس الشرقية المحتلة ورفضنا القاطع لذلك، لا سيما داخل حرم المسجد الأقصى وحول هذا الحرم الذي لا يزال يتعرَّض لاقتحام المتطرفين الإسرائيليين واستفزازاتهم، بمن فيهم المستوطنون والمسؤولون الحكوميون. |
M. Helg (Suisse) : La Suisse est fermement opposée à la construction du mur de séparation entreprise par Israël. | UN | السيد هيلغ (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): تعارض سويسرا بحزم بناء الجدار العازل الذي تقوم به إسرائيل. |
Aussi il est indispensable, pour comprendre et traiter le problème de ce mur de la conquête, de le replacer dans le contexte de la politique de construction d'implantations illégales et de colonisation de terres palestiniennes suivie par Israël et des visées expansionnistes de ce dernier pays. | UN | وبناء عليه، فإن من الضروري فهم جدار الاستيلاء على الأرض بقوة الغزو العسكري والتصدي له في سياق ما تقوم به إسرائيل من أنشطة استيطانية غير مشروعة واحتلال استيطاني للأراضي الفلسطينية ومخططات للتوسع فيها. |
À cet égard, nous exprimons notre grave préoccupation face aux initiatives prises par Israël à Jérusalem Est, qui conduiront à isoler la ville sainte du reste des territoires palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، نعبر عن عظيم القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل في القدس الشرقية من ممارسات تفضي إلى عزل المدينة المقدسة عن محيطها الفلسطيني بواسطة مستعمرات استيطانية. |
L'Union européenne condamne les actes disproportionnés perpétrés par Israël dans la bande de Gaza, qui ont fait de nombreux morts et blessés, y compris des enfants. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يستنكر ما تقوم به إسرائيل في قطاع غزة من أعمال مفرطة أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى، بما في لأطفال. |
Mais ce sont la mort et la destruction semées ces derniers mois par Israël, la puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza assiégée qui ont été cause d'encore plus de dommages et de souffrances pour le peuple palestinien. | UN | إلا أن ما تسبب في مزيد من الآلام للشعب الفلسطيني وفي معاناته الإنسانية هو ما تقوم به إسرائيل الدولة المحتلة من نشر الموت والدمار في الشهور الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
Il ne fait pas de doute qu'il y a un lien entre la politique américaine au Moyen-Orient et les actions d'Israël. | UN | لا يُخفى على أحد التداخل بين السياسات الأمريكية في الشرق الأوسط وما تقوم به إسرائيل. |
Ce que fait Israël est une stratégie de bas étage; cela ne va certainement pas améliorer son statut de puissance occupante, mais va par contre nuire considérablement à la campagne internationale contre le terrorisme et à la coalition internationale contre le terrorisme. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل عمل رخيص لن يحسّن وضعها كقوة احتلال ولكنه يلحق ضررا بالغا بالمعركة ضد الإرهاب الدولي وبالائتلاف في هذه المعركة. |
Le travail du Comité spécial restera important tant qu'Israël ne mettra pas fin à son occupation. | UN | وستظل ﻷعمال اللجنة الخاصة أهمية كبرى إلى أن ينتهي الاحتلال الذي تقوم به إسرائيل. |