Que fait le Gouvernement pour faire que ces deux voies de recours soient effectivement utilisées? | UN | واستفسر عما تقوم به الحكومة لكفالة الاستخدام الفعلي لكل من هذين التعويضين. |
L'intervenante demande ce que fait le Gouvernement ouzbek pour remédier à cette situation et faire en sorte que les femmes fuyant la violence au sein de la famille puissent se mettre à l'abri. | UN | وتبعا لذلك تساءلت عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذا الوضع، وضمان حصول النساء الفارات من العنف العائلي على مأوى. |
:: Appréciant le rôle pilote joué par le Gouvernement néerlandais en faveur de la santé sexuelle et génésique et avec la participation des jeunes; | UN | :: يُقدر الدور القيادي الذي تقوم به الحكومة الهولندية في دعم الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك إشراك الشباب. |
L'action de cette institution renforcerait certainement les mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
On a demandé ce que faisait le Gouvernement pour compléter ou actualiser ces données. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في معرفة ما تقوم به الحكومة من عمل لاستكمال البيانات المتصلة بمركز المرأة أو تحسينها. |
Les actes d'agression répétés auxquels se livre le Gouvernement turc portent gravement atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq et constituent une violation du principe de bon voisinage et du Traité de 1926 sur les frontières iraquo-turques. | UN | إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ٦٢٩١. |
iii) Sensibiliser le public et soutenir l'action gouvernementale pour poursuivre et traduire en justice les auteurs de toutes les violations et exactions commises contre des enfants et prendre les mesures appropriées pour mettre un terme à l'impunité au Burundi; | UN | ' 3` التوعية بما تقوم به الحكومة من إجراءات ودعمها بغية ملاحقة مرتكبي جميع الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وتقديمهم للعدالة واتخاذ تدابير ملائمة لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في بوروندي؛ |
À cet égard, que fait le Gouvernement pour mettre les fermiers à l'abri d'une éviction forcée sans qu'un autre logement adéquat ne leur ait été trouvé ? | UN | وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً. |
Elle demande ce que fait le Gouvernement à propos d'un parti politique aux Pays-Bas qui exclut les femmes. | UN | واستفسرت عما تقوم به الحكومة بخصوص الحزب السياسي في هولندا الذي يرفض منح العضوية للمرأة. |
Que fait le Gouvernement pour remédier à ce problème? | UN | ما الذي تقوم به الحكومة لمواجهة هذا التحدي؟ |
Que fait le Gouvernement pour remédier à ce problème? | UN | ما الذي تقوم به الحكومة لمواجهة هذا التحدي؟ |
Que fait le Gouvernement pour transformer les attitudes stéréotypées concernant la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique? | UN | واستفسرت عما تقوم به الحكومة لتغيير القوالب النمطية السائدة بشأن مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Mme Dairiam aimerait savoir ce que fait le Gouvernement pour veiller à ce que les femmes soient représentées dans le processus de décision lié à l'INDH. | UN | وسألت عما تقوم به الحكومة لضمان تمثيل المرأة في آلية صنع القرار ضمن مبادرة التنمية الوطنية. |
L'enquête diligentée par le Gouvernement sur l'assassinat du responsable de la sécurité du système des Nations Unies suit son cours. | UN | وما زال البحث الذي تقوم به الحكومة بصورة حثيثة بشأن اغتيال مسؤول الأمن في منظومة الأمم المتحدة جاريا. |
Ce programme ne peut être accompli par le Gouvernement seul. | UN | وهذا البرنامج لا يمكن أن تقوم به الحكومة وحدها. |
Le texte vise à attaquer l'action menée par le Gouvernement pour préserver l'intégrité nationale du pays. | UN | ويرمي النص الى الهجوم على العمل الذي تقوم به الحكومة للمحافظة على السلامة الوطنية للبلد. |
Elle s'est félicitée des activités menées par le Gouvernement pour sensibiliser et éduquer les agents de l'État et la population sur la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت بما تقوم به الحكومة من أنشطة لتوعية وتثقيف موظفي الدولة والسكان بمسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Enfin, il faudrait contrôler soigneusement la mise en œuvre effective de ces recommandations par le Gouvernement. | UN | وأخيراً، ينبغي رصد ما تقوم به الحكومة من متابعة فعلية لهذه التوصيات رصداً دقيقاً. |
On a demandé ce que faisait le Gouvernement pour compléter ou actualiser ces données. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في معرفة ما تقوم به الحكومة من عمل لاستكمال البيانات المتصلة بمركز المرأة أو تحسينها. |
Les ÉtatsUnis ont également demandé ce que faisait le Gouvernement pour décourager les actes de discrimination contre les Afropéruviens et favoriser leur ascension sociale et économique. | UN | وسألت الولايات المتحدة أيضاً عما تقوم به الحكومة للثني عن أعمال التمييز ضد مواطني بيرو المتحدرين من أصل أفريقي ولتعزيز ارتقائهم على السُّلَّم الاقتصادي والاجتماعي. |
Les actes d'agression répétés auxquels se livre le Gouvernement turc portent gravement atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq et constituent une violation du principe de bon voisinage et du Traité de 1926 sur les frontières iraquo-turques. | UN | إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ١٩٢٦. |
Mme González demande quelle est la nature de l'action gouvernementale en vue de remédier à la baisse de l'emploi des femmes, due au coût des charges de sécurité sociale. | UN | 34 - السيدة غونزاليس: تساءلت عما تقوم به الحكومة لمعالجة الانخفاض في معدل عمل المرأة نتيجة لتكاليف استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
C'est pourquoi nous sommes particulièrement heureuses de ce que font les pouvoirs publics à cet égard. Intégration par recherche de l'égalité entre les sexes | UN | ولذلك فإننا سعداء بوجه خاص بالعمل الذي تقوم به الحكومة في مجال الشباب ونوع الجنس. |
En plus de la répression, il convient de relever que la lutte contre les mariages précoces et forcés s'inscrit dans le cadre global de l'action que mène le Gouvernement pour garantir le respect des droits de la femme dans la société. | UN | بالإضافة إلى القمع، تجدر الإشارة إلى أن مكافحة عمليات الزواج المبكر والزواج القسري تدخل في الإطار العالمي للعمل الذي تقوم به الحكومة من أجل ضمان احترام حقوق المرأة في المجتمع. |