Par ailleurs, une enquête doit être immédiatement ouverte par un organe indépendant en cas de plainte d'usage disproportionné de la force. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق فورا في الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة بشكل غير متناسب. |
Pour l'avenir, il est recommandé de faire certifier toutes les traductions par un organe compétent. | UN | وللرجوع المستقبلي، يُوصَّى بأن تقوم هيئة مناسبة بتوثيق جميع هذه الترجمات. |
Il recommande en outre que la procédure d'enquête relative aux plaintes concernant l'action de la police soit menée et supervisée par un organe indépendant de la police. | UN | كما توصي بأن تقوم هيئة مستقلة عن الشرطة باتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى من ممارسات الشرطة. |
l'organe représentatif des enfants peut faire part de son opinion concernant le fonctionnement de l'établissement ou toute autre question relative aux enfants au responsable de l'institution, qui est tenu de la prendre en compte. | UN | وقد تقوم هيئة الاعتماد على الذات للأطفال بتكوين رأي توجهه إلى رئيس المؤسسة حول أداء المؤسسة الداخلية للأطفال، وحول كل القضايا المتعلقة بالأطفال، على أن يأخذ مدير المؤسسة هذه الآراء بعين الاعتبار. |
Dans les autres organisations internationales, les procédures adoptées prévoient généralement l'examen et l'approbation des échéanciers par l'organe directeur. | UN | وفي منظمات دولية أخرى، تشمل الإجراءات عموما خطط تسديد متعددة السنوات تقوم هيئة إدارة المنظمة باستعراضها أو الموافقة عليها. |
3. la Présidence provisoire et les gouvernements provinciaux provisoires nommeront chacun un représentant auprès de l'Autorité des voies de passage international. | UN | ٣ - تقوم هيئة الرئاسة المؤقتة وكل من حكومات المقاطعات المؤقتة بتعيين ممثل واحد في هيئة المعابر المؤقتة. |
La légalité de la détention doit être examinée par un organe judiciaire dans un délai de 96 heures. | UN | ومن المفروض أن تقوم هيئة قضائية بدراسة شرعية الاحتجاز في غضون 96 ساعة. |
Basé sur un processus de planification stratégique renforcé, ce nouveau cadre amélioré contiendra des fichiers de personnel civil pouvant être recruté et déployé immédiatement, ayant préalablement été approuvé par un organe central de contrôle. | UN | ويشمل هذا الإطار الجديد والمحسَّن، الراسخ في عملية معززة للتخطيط الاستراتيجي، قوائم الموظفين المدنيين المهرة والمتوفرين في الحال لاختيارهم ونشرهم، ممن تقوم هيئة استعراض مركزية بفرزهم سلفا. |
Les enquêtes devraient être menées à bien par un organe pleinement indépendant; | UN | وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة تماماً بهذه التحقيقات؛ |
Les enquêtes devraient être menées à bien par un organe pleinement indépendant; | UN | وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة تماماً بهذه التحقيقات؛ |
Dans certains pays, les demandes de réexamen sont examinées par un organe de supervision indépendant et intersectoriel de haut niveau. | UN | وفي بعض البلدان تقوم هيئة رقابية مستقلة رفيعة المستوى مشتركة بين القطاعات بالنظر في طلبات اعادة النظر . |
À cet égard, elles ont convenu de la nécessité d'un processus de transition devant conduire à des élections transparentes, justes et sans exclusive qui seraient organisées et supervisées par un organe indépendant et observées par la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقا على الحاجة إلى عملية انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات تتسم بالشفافية وتكون عادلة وشاملة تقوم هيئة مستقلة بتنظيمها واﻹشراف عليها ويتولى المجتمع الدولي مراقبتها. |
Le Secrétaire général propose que les dossiers de tous les fonctionnaires pouvant prétendre à la conversion de leur engagement en engagement continu soient examinés par un organe de contrôle mixte, qui se pencherait à la fois sur la performance de l'intéressé et sur la persistance du besoin qu'a l'Organisation des fonctions qu'il exerce. | UN | ويقترح الأمين العام أن تقوم هيئة استعراض مشتركة باستعراض جميع حالات الموظفين المؤهلين للنظر في منحهم تعيينا مستمرا، وأن تجري استعراضا صارما لأداء الموظف واستمرار الحاجة للمهام التي يقوم بها. |
La politique de l'État en la matière devrait être clairement énoncée dans des directives adressées aux commandants militaires régionaux et toutes les plaintes relatives à un usage excessif de la force devraient donner rapidement lieu à une enquête effectuée par un organe indépendant. | UN | وينبغي بيان سياسة الدولة في هذا المضمار بوضوح في توجيهات للقادة العسكريين الإقليميين، وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق على وجه السرعة في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المتناسب للقوة. |
Deuxièmement, la décision relative à la nature terroriste de l'organisation et à son interdiction doit être prise par un organe judiciaire indépendant et un recours contre cette interdiction devant un organe judiciaire doit toujours être possible. | UN | ثانيا، ينبغي أن تقوم هيئة قضائية مستقلة بتحديد ما إذا كانت المنظمة تنطبق عليها فعلا صفة إرهابية، وبالتالي يجب حظرها، وينبغي ان تتوافر دائما إمكانية الطعن في قرار الحظر أمام هيئة قضائية. |
Il peut faire des propositions concernant les normes, mais ces propositions doivent être examinées par un organe qui soit indépendant du HautCommissariat; | UN | ويمكن للمفوضية أن تقدم مقترحات فيما يتعلق بالمعايير المطلوبة، ولكن يلزم أن تقوم هيئة مستقلة عن المفوضية بالنظر في هذه المعايير؛ |
Une fois le candidat choisi, l'organe en question se bornera à vérifier si les critères ont été respectés. | UN | وبعد الاختيار، لا تقوم هيئة الاستعراض إلا بفحص الامتثال الإجرائي للمعايير. |
Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité. | UN | تقوم هيئة التصدير بتثبيت القسيمة الأمنية القابلة للفصل وختمها على الصندوق الذي يحتوي على الشحنة بحيث يؤدي فتح الصندوق إلى تمزيق وكسر القسيمة الأمنية تلقائيا. |
Aux termes de l'article 17, l'organe directeur élabore et approuve dès que possible des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non—respect des dispositions de la Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes. | UN | وتتطلب المادة ٧١ منها أن تقوم هيئة إدارة الاتفاقية المعنية في أقرب وقت ممكن عملياً بوضع وإقرار إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال للاتفاقية ولمعاملة اﻷطراف التي يتبين أنها لا تمتثل لها. |
5. la Présidence provisoire nommera un premier ministre et les sept ministres suivants : | UN | ٥ - تقوم هيئة الرئاسة المؤقتة بتعيين رئيس للوزراء، الى جانب الوزراء الثمانية التالين: |
2. la Présidence examine l'acte d'accusation et toutes pièces à conviction et décide : | UN | ٢- تقوم هيئة الرئاسة بفحص عريضة الاتهام وأي مواد مؤيدة لها وتقرر ما يلي: |