Suivi de la distribution des contraceptifs réalisé par l'intermédiaire de l'Unité de suivi et d'évaluation du Programme de santé maternelle et infantile. | UN | :: تقوم وحدة رصد وتقييم برنامج الأم والطفل بأنشطة لرصد توزيع وسائل منع الحمل. |
l'Unité des inspections coordonne également les relations entre le HCR et le Corps commun d'inspection de l'ONU. | UN | كما تقوم وحدة التفتيش بتنسيق العلاقة القائمة بين المفوضية ووحدة الأمم المتحدة للتفتيش المشترك. |
Enfin, le Groupe de la criminalité transnationale organisée s'emploie à mettre au point d'autres stratégies, y compris des procédures de confiscation de biens. | UN | وأخيرا، تقوم وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حاليا بوضع استراتيجيات أخرى تشمل إجراءات مصادرة الأصول. |
le Groupe de contrôle du matériel et des stocks procède tous les ans à des inspections physiques afin de faire l'inventaire du matériel de l'Opération. | UN | تقوم وحدة مراقبة الممتلكات والجرد بإجراءات تحقق مادية سنويا بغرض حصر أصول البعثة. |
le service d'audit suit l'application des recommandations; lors d'audits ultérieurs, il vérifie systématiquement la suite donnée aux recommandations | UN | تقوم وحدة مراجعة الحسابات برصد تنفيذ التوصيات؛ وتتحقق دائما من تنفيذ التوصيات قبل إجراء مراجعة جديدة للحسابات. |
la Cellule de traitement des informations financières (CTIF-CFI) joue également un rôle important : | UN | وبالإضافة إلى وزارة المالية، تقوم وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية أيضا بدور في هذا الصدد: |
iv) l'Unité centralisera les demandes et offres d'assistance pour les déclarations soumises dans le cadre des mesures de confiance; | UN | `4` تقوم وحدة دعم التنفيذ بجمع طلبات وعروض المساعدة في مركز واحد لعرض تدابير بناء الثقة. |
l'Unité de coordination du projet devrait dresser la liste des critères possibles pour classer par ordre de priorité les questions soulevées par les POP. | UN | تقوم وحدة تنسيق البرامج بوضع قائمة بالمعايير المحتملة لتقييم أولويات القضايا المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة. |
Documents numérisés par l'Unité chargée de la gestion et de la distribution des dossiers | UN | الوثائق التي تقوم وحدة إدارة السجلات والتوزيع بمسحها ضوئيا |
l'Unité de protection de l'enfance créée au sein de la MONUC aide à surveiller le recrutement des filles et leurs rôles au sein des forces et groupes armés. | UN | وفي الوقت الحاضر تقوم وحدة حماية الأطفال التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمد يد المساعدة في رصد تجنيد الفتيات والأدوار التي توكل إليهن في القوات والجماعات المسلحة. |
44. Devant la prolifération des services de réinstallation offerts contre rémunération par des organismes soi-disant liés au HCR, l'Unité des investigations est en voie de réunir des informations sur cette pratique. | UN | 44- واستجابةً لانتشار واضحٍ لخدمات إعادة التوطين بأتعاب التي تقدمها منظمات تزعم خطأً وجود علاقة ما تربطها بالمفوضية، تقوم وحدة التحقيق بجمع معلومات عن هذه المنظمات والممارسات. |
le Groupe de contrôle du matériel et des stocks effectue des vérifications physiques annuelles destinées à comptabiliser les biens de la mission. | UN | تقوم وحدة مراقبة الممتلكات والتفتيش بعمليات سنوية للتحقق المادي بغرض حصر أصول البعثة. |
le Groupe de contrôle du matériel et des stocks contrôle physiquement et documente un volume beaucoup plus élevé de matériel appartenant à l'ONU. | UN | تقوم وحدة الممتلكات والجرد بالرصد والتحقق المادي وإعداد التقارير لحجم كبير جدا من المعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
le Groupe de l'architecture et des normes proposé examinerait les méthodes actuelles de gestion de l'information. | UN | وسوف تقوم وحدة البنيان والمقاييس باستعراض الممارسات الحالية لإدارة المعلومات. |
Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le service de la jeunesse du Ministère de l'éducation assure la liaison pour les questions relatives à la jeunesse. | UN | وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، تقوم وحدة خدمات الشباب التابعة لوزارة التعليم بدور مركز التنسيق الحكومي في مجال الشباب. |
le service de l'économie de l'environnement par exemple, qui se trouve à Nairobi, fait rapport au Coordonnateur chargé des questions de mondialisation en poste à Genève. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم وحدة الاتصالات البيئية، التي يوجد مقرها في نيروبي، بتقديم تقاريرها إلى منسق العولمة الذي يوجد مقره في جنيف. |
Si les contingents sont déployés dans une zone de mission sans les vaccins requis, ces derniers sont fournis par le service de soutien médical, mais toutes les dépenses encourues sont déduites du remboursement au pays contributeur. | UN | 4 - في حالة نشر القوات في منطقة البعثة بدون التطعيمات اللازمة، تقوم وحدة الدعم الطبي بتوفيرها، على أن تُخصم جميع التكاليف من المبالغ الواجب سدادها للبلد المساهم بالقوات. |
Article 17 la Cellule de renseignement financier, représentée par son Directeur général, a les attributions suivantes : | UN | المادة 17 تقوم وحدة الاستخبارات المالية بالوظائف التالية من خلال مديرها العام: |
En tant qu'autorité compétente pour traiter les déclarations d'activité suspecte, la Cellule de renseignement financier analyse les déclarations et apprécie l'opportunité de saisir les autorités judiciaires. | UN | تقوم وحدة المعلومات المالية، بوصفها السلطة المسؤولة عن استلام التقارير المتعلقة بالنشاط المشبوه، بتحليل التقارير المقدمة وتقرير ما إذا كان ينبغي رفعها إلى سلطات المحاكمة. |
Pour pouvoir s'acquitter utilement et efficacement de ses fonctions, la Division d'aide aux victimes et aux témoins : | UN | تقوم وحدة الضحايا والشهود، بغية الأداء الكفء والفعال لعملها، بما يلي: |
La cohérence et l'exactitude des données sont vérifiées dans un premier temps par le Groupe de coordination et d'appui aux programmes et, dans un second temps, par les services techniques du siège. | UN | ففي الخطوة الأولى، تقوم وحدة تنسيق البرامج ودعمها بتفحص اتساق البيانات ودقتها. وفي الخطوة الثانية، تقوم بتفحصها الإداراتُ الفنية في المقر. |