le Ministère de l'éducation nationale élabore actuellement un projet d'éducation sexuelle et civique dans le cadre d'un accord qu'il a conclu avec le FNUAP. | UN | تقوم وزارة التعليم حاليا بوضع مسودة مشروع عن الجنسانية والمواطنة الصالحة، في إطار اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
le Ministère de l'éducation et d'autres ministères organisent aussi des cours de formation de type non scolaire. | UN | ومن ناحية أخرى، تقوم وزارة التعليم والوزارات الأخرى بإدارة مهارات غير منتظمة وتقوم بتنظيم أعمال تدريب. |
le Ministère de l'éducation va publier des directives sur l'égalité entre les sexes et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe à l'intention des auteurs de manuels scolaires. | UN | وسوف تقوم وزارة التعليم بنشر مبادئ توجيهية خاصة عن المسائل المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين وحظر التمييز القائم على الجنس، وسوف تستخدم هذه المبادئ التوجيهية من قبل مؤلفي هذه الكتب المدرسية. |
Ainsi, le Ministère de l'éducation collecte actuellement des données ventilées par sexe sur les taux de scolarisation, d'abandon et de réussite scolaires et met déjà en œuvre la Stratégie nationale de santé génésique. | UN | فعلى سبيل المثال تقوم وزارة التعليم حالياً بجمع بيانات موزّعة حسب الجنسين عن الالتحاق بالدراسة والتسرب من الدراسة ومعدلات الإكمال في المدارس كما تقوم فعلاً بتنفيذ استراتيجية الصحة الإنجابية الوطنية. |
En application de l'article de la Constitution jordanienne qui garantit le droit à l'éducation, le Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique réglemente et assure l'enseignement supérieur en Jordanie. | UN | تطبيقا لنص الدستور الأردني الذي ضمن التعليم تقوم وزارة التعليم العالي والبحث العلمي بتنظيم ورعاية التعليم العالي في الأردن. |
La Commission nationale a lancé un projet consistant à évaluer les stéréotypes dans les manuels des écoles élémentaires, dont le Ministère de l'éducation a entrepris la révision. | UN | وقد بدأت اللجنة مشروعا لتقييم هذه الصور النمطية في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية والتي تقوم وزارة التعليم حاليا بتنقيحها. |
Le Ministère bulgare de l'intérieur avait pris des mesures exceptionnelles pour réprimer les actes de xénophobie et de violence perpétrés par des groupes racistes et le Ministère de l'éducation mettait en oeuvre des programmes d'enseignement sur ce thème. | UN | واتخذت وزارة الداخلية تدابير إضافية لقمع كراهية اﻷجانب والعنف من جانب جماعات عنصرية، كما تقوم وزارة التعليم بتطبيق برامج تعليمية بشأن هذا الموضوع. |
:: Coordination avec le Ministère de la condition féminine : le Ministère de l'éducation coordonne en permanence ses activités avec le Ministère de la condition féminine et vient appuyer les actions de ce dernier pour promouvoir l'éducation des filles. | UN | :: التنسيق مع وزارة شؤون المرأة: تقوم وزارة التعليم بالتنسيق المستمر مع وزارة شؤون المرأة، وتقدم لها الدعم المطلوب المتعلق بتعزيز تعليم الفتيات. |
En outre, conformément au principe selon lequel un système d'éducation de haute qualité doit accueillir la diversité, le Ministère de l'éducation élabore des stratégies d'éducation inclusive pour éliminer les obstacles à l'éducation. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه تماشياً مع المبدأ القائل بأنه يجب أن يكون نظام التعليم الرفيع المستوى متماشياً مع التنوع تقوم وزارة التعليم بوضع استراتيجيات تعليمية شاملة لإزالة العقبات التي تعترض التعليم. |
Pour les étudiants de familles à bas revenu, le Ministère de l'éducation et des sciences met à disposition des crédits étudiants. | UN | 759- وبالنسبة للطلبة من ذوي الأسر ذات الدخل المنخفض، تقوم وزارة التعليم والعلوم بتوفير الائتمانات الطلابية. |
Pour garantir la qualité théorique de ces propositions, le Ministère de l'éducation publique a établi des directives générales concernant leur élaboration et s'assure de l'application de ces directives en faisant émettre un avis sur ces propositions. | UN | ولضمان نوعية هذه الدورات تقوم وزارة التعليم العام بوضع خطوط توجيهية عامة لإعداد مواد التدريب والتأكد من اتفاقها مع عملية التقييم. |
5. le Ministère de l'enseignement supérieur et secondaire spécialisé et le Ministère de l'éducation publique devra, avec le mouvement de jeunes Kamolot : | UN | 5 - تقوم وزارة التعليم العالي والثانوي الخاص ووزارة التعليم مع حركة الشباب العامة " Kamolot " بما يلي: |
Afin de surmonter un des obstacles à la scolarisation des filles, le Ministère de l'éducation s'emploie à former un groupe d'enseignantes, à qui il fournit des terres et des services de logement en guise d'incitation. | UN | ولمعالجة عائق من العوائق المؤثرة في التحاق الفتيات بالمدارس تقوم وزارة التعليم بتدريب مجموعة من المدرسات وتعرض عليهن حوافز تتصل بالأراضي والإسكان. |
le Ministère de l'éducation et des sciences suit la mise en œuvre de deux autres stratégies : | UN | 194- وعلى نفس المنوال، تقوم وزارة التعليم والعلوم برصد تنفيذ استراتيجيتين أخريين وهما: |
Dans le cadre des efforts visant à créer un climat de respect des droits de l'homme, le Ministère de l'éducation devrait s'attacher activement à mettre en œuvre le Plan national pour l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وكجزء من الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لاحترام حقوق الإنسان، ينبغي أن تقوم وزارة التعليم بخطوات كبيرة لتنفيذ الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Conscient de la forte relation existant entre l'emploi des femmes et leur niveau d'instruction, le Ministère de l'éducation nationale met en oeuvre des projets visant à permettre essentiellement aux jeunes filles et aux femmes d'acquérir les compétences qui répondront aux exigences du marché du travail et amélioreront leurs possibilités d'emploi. | UN | تقوم وزارة التعليم الوطني، وعيا منها للصلة القوية بين عمل المرأة وتعليمها، بتنفيذ مشاريع ترمي إلى تمكين الشابات والنساء بوجه خاص من الحصول على المؤهلات التي تفي بمطالب سوق القوة العاملة، وإلى زيادة فرص العمل. |
110. Depuis 2008, le Ministère de l'éducation et de la culture conçoit des supports didactiques dans tous les domaines de l'enseignement de base en guarani et espagnol, qui seront utilisés en fonction de la langue maternelle de l'enfant. | UN | 110- تقوم وزارة التعليم والثقافة منذ عام 2008 بإعداد مواد تعليمية في جميع مجالات التعليم المدرسي الأساسي باللغتين الغوارانية والإسبانية لاستخدامها على أساس اللغة الأم للطفل. |
Dans le cadre d'un projet soutenu par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en Thaïlande et partant de l'idée que si les enfants ne peuvent pas aller à l'école, alors l'école doit aller à eux, le Ministère de l'éducation a en outre aménagé des écoles dans plusieurs régions isolées où vivent des tribus montagnardes. | UN | كما تقوم وزارة التعليم في إطار مشروع تدعمه اليونيسيف في تايلند بتشغيل مدارس في عدة مناطق نائية توجد بها قبائل التلال على أساس مفهوم أنه إذا كان الأطفال لا يمكنهم أن يصلوا إلى المدارس، فيجب أن تصل المدارس إليهم؛ |
Source : Direction nationale du plan d'éducation, Département de la statistique. le Ministère de l'éducation recueille les informations sur les enfants inscrits et bénéficiaires du programme du Réseau d'égalité des chances dans toutes les écoles du pays. | UN | تقوم وزارة التعليم بجمع المعلومات عن الأطفال، ذكورا وإناثا، المسجلين في المدارس التي يدعمها برنامج " شبكة الفرص " في جميع أنحاء البلد. |
Pour répondre au taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui a, dans de nombreux cas, amené des filles à quitter l'école, le Ministère de l'éducation et de la culture organise un programme pilote spécial d'acquisition d'aptitudes à la vie active à l'intention de jeunes qui ne vont pas à l'école et il a créé aussi un programme national d'éducation secondaire comprenant des cours sur des questions de santé sexuelle et génésique. | UN | وأضافت أنه استجابة لارتفاع معدل الحمل بين المراهقات، الذي يؤدي في كثير من الحالات إلى تسرب الفتيات من المدارس، تقوم وزارة التعليم والثقافة بتنفيذ برنامج تجريبي لتعليم المهارات الحياتية للشباب غير الملتحقين بالمدارس كما تقوم بوضع منهج وطني للمدارس الثانوية يتضمن المسائل الصحية الجنسية والإنجابية. |