"تقوية دور" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer le rôle de
        
    • renforcement du rôle
        
    • de renforcer le rôle
        
    • renforcer encore le rôle
        
    • accroître le rôle
        
    • Affermissement du rôle
        
    Les ministres ont accueilli favorablement les progrès réalisés au cours des six derniers mois en vue de renforcer le rôle de l'UEO et débattu des mesures qui pourraient leur donner suite. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    Tout cela doit être fait dans le but de renforcer le rôle de l'ONU, et du Conseil de sécurité en particulier, dans la gouvernance mondiale. UN ويجب عمل كل هذا من أجل تقوية دور الأمم المتحدة، ودور مجلس الأمن على وجه الخصوص، في الحوكمة العالمية.
    Les recommandations faites par le Secrétaire général sur le renforcement du rôle de l'ONU dans la mise en oeuvre des activités du développement sont acceptables. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن تقوية دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ عملية التنمية اقتراح مقبول.
    Depuis les premiers jours du conflit, le Kazakhstan a appelé au renforcement du rôle du Conseil de sécurité dans le règlement de cette crise. UN ومنذ أيام الصراع الأولى، دعت كازاخستان إلى تقوية دور مجلس الأمن في تسوية تلك الأزمة.
    11. Demande également au Directeur exécutif de renforcer encore le rôle du Programme des Nations Unies pour l’environnement dans le domaine de l’évaluation de l’environnement et du suivi écologique en Afrique, afin d’aider les pays africains; UN ١١ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي مواصلة تقوية دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان التقييم والرصد البيئيين في أفريقيا بغية مساعدة البلدان اﻷفريقية؛
    La première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement a mis en place une série d'organes aux fonctions distinctes mais complémentaires en vue d'accroître le rôle de l'Organisation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN لقد أنشأت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح مجموعة من الأجهزة ذات مهام متمايزة، وإن كانت متكاملة، بغية تقوية دور المنظمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique. UN ولا بد من تقوية دور الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous notons qu'il faut renforcer le rôle de l'Assemblée générale et c'est la tâche que nous nous sommes fixée. UN فيما عُرض من إصلاحات، لاحظ وفد بلادي إشارة الأمين العام إلى أن هناك حاجة إلى تقوية دور الجمعية العامة.
    Il faut renforcer le rôle de l'ONU en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive. UN وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    À ce propos, il importe de renforcer le rôle de l'ONU pour ce qui est de la cohérence et de la coordination des politiques. UN وفي هذا الصدد، فإنه يجب تقوية دور الأمم المتحدة في تحقيق المواءمة بين السياسات وتنسيقها.
    Il a également promulgué la loi sur les organisations non gouvernementales et les institutions caritatives qui contient plusieurs dispositions visant à renforcer le rôle de ces organisations et institutions et à leur permettre de s'acquitter de leur mandat. UN ويحتوي هذا القانون على العديد من المزايا التي ستؤدي إلى تقوية دور هذه المنظمات وتمكينها من تأدية الأدوار المناطة بها.
    Nous insistons sur le fait qu'il faut renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le règlement des questions les plus importantes auxquelles l'humanité est aujourd'hui confrontée. UN ونحن نصر على ضرورة تقوية دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    :: Lancer la série d'ateliers régionaux sur le renforcement du rôle des autorités centrales nationales; UN :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن تقوية دور السلطات المركزية الوطنية
    Le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale doit toujours demeurer au cœur de tout processus de réforme du système multilatéral. UN إن تقوية دور وسلطة الجمعية ينبغي أن يكون دائما في صميم أي عملية لإصلاح النظام المتعدد الأطراف.
    B. renforcement du rôle du Conseil économique et social UN " باء - تقوية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Des mesures devraient être adoptées pour renforcer encore le rôle du CAC et de ses comités permanents et assurer un échange d'information systématique et une répartition rationnelle des tâches entre ces comités ainsi qu'entre la structure permanente du CAC et les mécanismes spéciaux mis sur pied dans le contexte du suivi des différentes conférences. UN وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تقوية دور لجنة التنسيق الادارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة وكذلك بين أجهزتها القائمة وآلياتها المخصصة المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات منفردة.
    Des mesures devraient être adoptées pour renforcer encore le rôle du CAC et de ses comités permanents et assurer un échange d'information systématique et une répartition rationnelle des tâches entre ces comités ainsi qu'entre la structure permanente du CAC et les mécanismes spéciaux mis sur pied dans le contexte du suivi des différentes conférences. UN وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تقوية دور لجنة التنسيق الادارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة وكذلك بين أجهزتها القائمة وآلياتها المخصصة المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات منفردة.
    Le Sommet du Sud du Groupe des 77 a souligné la nécessité d'assurer au Sud l'accès aux connaissances et à la technologie et d'accroître le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'élimination des obstacles qui limitent cet accès. UN 22 - وأشارت إلى أن مؤتمر الجنوب لمجموعة الـ 77 شدد على الحاجة إلى كفالة تمكن الجنوب من الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا وإلى تقوية دور الأمم المتحدة في القضاء على العقبات التي تعترض ذلك الوصول.
    Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe UN تقوية دور اﻷمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus