Plusieurs groupes chargés de l'évaluation ont indiqué avoir participé à des évaluations à l'échelle du système, la plupart de manière ponctuelle. | UN | وتقول عدة وحدات تقييم إنها اشتركت في تقييمات على نطاق المنظومة، على أساس مخصص في معظم الحالات. |
des évaluations à l'échelle du système permettront d'élaborer et d'affiner l'action globale des Nations Unies. | UN | وستجرى تقييمات على نطاق المنظومة لزيادة صقل وتطوير استجابة الأمم المتحدة عمومًا. |
des évaluations à l'échelle du système permettront de peaufiner et d'élaborer l'action globale des Nations Unies. | UN | وستجرى تقييمات على نطاق المنظومة لزيادة صقل وتطوير استجابة الأمم المتحدة عموما. |
3 évaluations au moins à la fin du plan stratégique | UN | إجراء 3 تقييمات على الأقل قبل نهاية الخطة الاستراتيجية |
Les évaluations jugées les moins utiles incluaient trois évaluations interorganisations en temps réel, trois évaluations au niveau des pays, une évaluation d'un programme mondial et une opération interne de leçons tirées. | UN | ومن بين التقييمات التي اعتُبرت أقل فائدة ثلاثة تقييمات آنية مشتركة بين الوكالات، وثلاثة تقييمات على المستوى القطري، وتقييم لبرنامج عالمي وعملية داخلية للدروس المستخلصة. |
Par. 181 - Proposition d'un système pilote d'évaluation à l'échelle du système présenté au Conseil économique et social en juillet 2013 IV.G.3 | UN | الفقرة 181- تقديم مقترح إلى المجلس لإجراء تقييمات على سبيل التجريب على نطاق المنظومة في تموز/يوليه 2013 |
Une importance particulière avait été accordée à la viabilité financière et à la nécessité de procéder à des évaluations sur des périodes plus longues que cela avait été le cas dans le passé. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على الاستدامة المالية، وعلى الحاجة إلى إجراء تقييمات على فترات زمنية أطول مما كانت عليه في الماضي. |
La Plateforme réalisera des évaluations à différentes échelles, du niveau sous-régional au niveau mondial, mais encouragera et facilitera également des évaluations aux niveaux national et local. | UN | سيقوم المنبر بإجراء تقييمات على مستويات تتراوح بين الصعيد دون الإقليمي والصعيد العالمي، ولكنه يشجع وييسر أيضاً التقييمات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
On a procédé à des évaluations à petite échelle des besoins eu égard à l’impact et à l’efficacité de la formation préemploi et de l’apport d’informations pour les femmes migrantes. | UN | وقد أجريت تقييمات على نطاق ضيق للاحتياجات فيما يتعلق بتأثير وفعالية التدريب السابق للعمالة وتقديم المعلومات للعاملات المهاجرات. |
Ceci est particulièrement important pour la Plateforme car les activités d'évaluation débuteront par des évaluations à l'échelle régionale et sous-régionale qui devront être à la fois pertinentes au niveau national et suffisamment cohérentes entre les régions afin de constituer les fondements d'une évaluation mondiale. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للفريق لأن الأنشطة المتعلقة بالتقييمات ستبدأ بإجراء تقييمات على النطاق الإقليمي ودون الإقليمي يجب أن تكون وثيقة الصلة على الصعد الوطنية ومتسقة بما فيه الكفاية على مستوى المناطق لكي توفر الركائز اللازمة لإجراء التقييم العالمي. |
Le Bureau de l'évaluation s'est doté de modalités lui permettant d'établir des évaluations à l'échelle de l'organisation qui sont utiles au Conseil d'administration. | UN | 55 - لقد نجح مكتب التقييم في تكريس نهج يُتبع في إعداد تقييمات على مستوى المؤسسة تفيد المجلس التنفيذي. |
Étant donné qu'il n'est pas une entité des Nations Unies à part entière, mais plutôt une association professionnelle, le Groupe n'est pas en mesure de mener ou de faire établir des évaluations à l'échelle du système par lui-même, mais continuera à fournir des conseils et un appui dans ce domaine. | UN | والفريق، بوصفه رابطة مهنية وليس كيانا رسميا تابعا للأمم المتحدة، ليس في موقع يسمح له بإجراء، أو طلب إجراء، تقييمات على نطاق المنظومة مباشرة، ولكنه سيواصل إسداء المشورة وتقديم الدعم. |
Ce cadre méthodologique semble convenir pour effectuer des évaluations à l'échelon local, en particulier à titre expérimental dans différentes situations écologiques, mais il faudra encore l'étoffer et il sera par ailleurs nécessaire de consacrer de nouvelles études et recherches à la méthodologie de la cartographie pour ce qui est d'illustrer les résultats obtenus. | UN | ويبدو أن هذا الإطار المنهجي ملائم لإجراء تقييمات على المستويات المحلية، وخصوصاً فيما يتعلق باختباره في ظل مختلف الظروف الإيكولوجية، ولكن من الضروري مواصلة تطويره، كما أن منهجية رسم الخرائط اللازمة لتوضيح النتائج بحاجة أيضاً إلى إجراء المزيد من الدراسات وأعمال البحث. |
Celui-ci fait appel à des évaluations au niveau des pays, des secteurs et des thèmes afin d'améliorer la planification en matière d'état de droit, mais ces mesures ne suffisent pas à assurer des données de référence systématiques. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة تقييمات على المستوى القطري، وعلى نطاق القطاعات، وتقييمات مواضيعية لإرشاد التخطيط لأنشطة سيادة القانون، ولكن هذه التقييمات عاجزة عن توفير بيانات مرجعية في مجال سيادة القانون. |
Des évaluations au niveau des pays, dénommées évaluations des résultats des activités de développement, ont été réalisées en Afghanistan, en Algérie, en Iraq, au Kenya et en Sierra Leone. | UN | 9 - وتم إجراء تقييمات على المستوى القطري، تعرف بتقييمات نتائج التنمية، في أفغانستان والجزائر والعراق وكينيا وسيراليون. |
L'accent a été mis sur le droit à l'alimentation, les évaluations au niveau national et les programmes liés pour la réalisation de l'objectif 1. | UN | وحافظ على تركيز المواضيع على حق الإنسان في الغذاء، وإجراء تقييمات على الصعيد القطري وعلى البرامج ذات الصلة لدعم الهدف 1. |
Des progrès ont été réalisés en matière de décontamination et de nettoyage après un épisode de maladie, notamment avec l'évaluation à l'échelle des laboratoires de l'assainissement des surfaces extérieures contaminées par des spores de Bacillus anthracis. | UN | 24- وحدثت تطورات في مجال عمليات التطهير والتنظيف بعد انتشار مرض ما، تشمل تقييمات على نطاق المختبرات لسبل معالجة الأسطح الخارجية الملوّثة بأبواع عصيات الجمرة الخبيثة. |
Des progrès ont été réalisés en matière de décontamination et de nettoyage après un épisode de maladie, notamment avec l'évaluation à l'échelle des laboratoires de l'assainissement des surfaces extérieures contaminées par des spores de Bacillus anthracis. | UN | 24- وحدثت تطورات في مجال عمليات التطهير والتنظيف بعد انتشار مرض ما، تشمل تقييمات على نطاق المختبرات لسبل معالجة الأسطح الخارجية الملوّثة بأبواغ عصيات الجمرة الخبيثة. |
Des évaluations seront menées à trois niveaux : des évaluations institutionnelles sur les questions d'importance stratégique; des évaluations sur les programmes et projets; enfin, des auto-évaluations sur tous les projets qui auront été terminés au cours de l'exercice biennal. | UN | وسيجري موئل الأمم المتحدة تقييمات على ثلاثة مستويات هي: التقييمات المؤسسية ذات الأهمية الاستراتيجية، وتقييمات البرامج والمشاريع، وعمليات التقييم الذاتي لجميع المشاريع التي ينتظر أن تُغلق في فترة السنتين. |
La majorité ont réalisé des évaluations des risques ou de la vulnérabilité pour qu'elles servent de base à l'élaboration de leur politique d'adaptation, principalement à l'échelle nationale; certains pays ont réalisé des évaluations aux niveaux infranational, transnational et sectoriel. | UN | وأجرى معظم البلدان تقييمات للمخاطر أو القابلية للتأثر كأساس لوضع سياسات التكيف، على النطاق الوطني بالدرجة الأولى، في حين أجرى بعضها تقييمات على المستوى دون الوطني وعبر الوطني والقطاعي. |
évaluations de l'efficacité des activités opérationnelles du système des Nations Unies menée au niveau des pays pour l'établissement du rapport sur l'application des conclusions de l'examen triennal de 2007 | UN | تقييمات على الصعيد القطري بشأن فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة التي تُجرى كمساهمة في إعداد التقرير عن تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007 |