Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Bolivie, Burundi, Costa Rica, Honduras, Nigéria et Panama. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: بنما وبوروندي وبوليفيا وكوستاريكا ونيجيريا وهندوراس. |
Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Argentine, Azerbaïdjan, Brésil et El Salvador. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان والأرجنتين والبرازيل والسلفادور. |
Des équipes chargées de surveiller le respect des politiques se sont rendues dans 19 lieux d'affectation et ont réalisé des évaluations dans 841 lieux d'affectation relevant des différents organismes, fonds et programmes. | UN | وزارت أفرقة تقييم الامتثال 19 مركز عمل وأجرت تقييمات في 841 وكالة وصندوقا وبرنامجا. |
:: évaluation sur place des installations médicales de 4 missions | UN | :: إعداد 4 تقييمات في الموقع للمرافق الطبية للبعثات |
Il sera également réalisé des évaluations en temps réel. | UN | كما ستُجرى تقييمات في الزمن الحقيقي للأحداث. |
Aucune inspection n'a été menée car aucune mission n'en a fait la demande. | UN | لم تجر أي تقييمات في الموقع للمرافق الطبية في البعثات الميدانية، وذلك لعدم ورود أي طلبات من البعثات الميدانية |
Cette méthode, qui est utilisée au Monténégro, au Kosovo, en Turquie et en Moldova, est actuellement étoffée de manière à couvrir l'évaluation des services de lutte contre la corruption ayant des fonctions judiciaires. | UN | ويجري توسيع نطاق هذه المنهجية، التي تُستخدم لإجراء تقييمات في كل من الجبل الأسود وكوسوفو وتركيا ومولدوفا، لتشمل تقييم أداء هيئات مكافحة الفساد المكلفة بولايات في مجال الإنفاذ. |
La plupart des organisations n'exigent pas d'évaluation périodique du comportement professionnel des consultants, et tablent à cet égard sur les évaluations de fin de projet/mission. | UN | ولا تطلب معظم المنظمات إجراء تقييم دوري لأداء المستشارين، بل تعتمد على تقييمات في نهاية المشروع/التكليف. |
ii) Interviewer les agents occupant des postes de responsabilité sur le terrain et recueillir des documents sur les enseignements tirés pour que l'on puisse s'y reporter; et évaluer les missions à mi-parcours; | UN | ' ٢` استجواب من اﻷفراد الميدانيين الرئيسيين وعقد مقابلات معهم وتوثيق الدروس المستفادة ذات الصلة من أجل الرجوع اليها في المستقبل؛ وإجراء تقييمات في منتصف البعثة؛ |
Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Azerbaïdjan, Bulgarie, Guyana, Nigéria et Uruguay. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان وأوروغواي وبلغاريا وغيانا ونيجيريا. |
Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Chine, Fédération de Russie, Kenya et Mongolie. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: الاتحاد الروسي والصين وكينيا ومنغوليا. |
Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de cet objectif et de ce sous-objectif : Azerbaïdjan, Érythrée et Tadjikistan. | UN | البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف والهدف الفرعي هي: أذربيجان وإريتريا وطاجيكستان. |
Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Cuba, Mali, Népal, Pakistan et ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: باكستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوبا ومالي ونيبال. |
Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Croatie, El Salvador, Inde, Nigéria, Pérou, République populaire démocratique de Corée, Soudan et Ukraine. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أوكرانيا وبيرو وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والسلفادور والسودان وكرواتيا ونيجيريا والهند. |
18. L'Organisation des Nations Unies a procédé à des évaluations au début du mois d'avril dans les zones tenues par le Gouvernement dans le Kordofan Sud à la suite d'informations faisant état de nombreuses personnes déplacées provenant des monts Nuba. | UN | ١٨ - وأجرت اﻷمم المتحدة تقييمات في مطلع نيسان/أبريل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب كردفان استجابة لما جاء من أنباء عن تشريد أعداد كبيرة من السكان من منطقة جبال النوبة. |
Des missions interinstitutions de l'ONU et d'ONG ont également procédé à des évaluations dans la région de Zwedru (district de Grand Gedeh) et dans le district de Lofa, jusqu'à Vahun. | UN | كذلك قامت بعثات مشتركة بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية بإجراء تقييمات في منطقة زويدرو في مقاطعة غراند غيدا ومقاطعة لوفا حتى فاهون. |
Il a mis l'accent sur l'importance du rôle que pouvait jouer le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDC dans l'aide apportée aux autorités nationales pour effectuer des évaluations dans ce contexte. | UN | ونوه بأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة السلطات الوطنية على إجراء تقييمات في هذا الصدد. |
Étant spécialiste de l'évaluation des programmes et des politiques, elle a travaillé dans le secteur du développement au cours des 10 dernières années et mené des évaluations dans les domaines de l'égalité des sexes, du développement rural, de la gouvernance, de la santé et de l'éducation. | UN | ونظرا لما لديها من خبرة في مجال تقييم البرامج والسياسات، عملت في مجال التنمية على مدى السنوات الـ 10 الأخيرة، وأجرت تقييمات في مجالات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية والحوكمة والصحة والتعليم. |
Évaluation, sur demande, des structures médicales de 3 missions et de 1 centre régional d'évacuation médicale lié aux opérations de maintien de la paix | UN | إجراء 3 تقييمات في الموقع للمرافق الطبية التابعة للبعثات الميدانية استجابة للطلبات، ولمركز إقليمي واحد للإجلاء الطبي مرتبط بعمليات حفظ السلام |
:: Évaluation, sur demande, des structures médicales de 3 missions et de 1 centre régional d'évacuation médicale lié aux opérations de maintien de la paix | UN | :: إعداد 3 تقييمات في الموقع للمرافق الطبية للبعثات استجابة للطلبات، ومركز إقليمي طبي للإجلاء مرتبط بعمليات حفظ السلام |
Dans le sud du pays, on procède à des évaluations en vue d'identifier et de soigner les enfants souffrant de traumatismes psycho-sociaux. | UN | وتجري اﻵن تقييمات في الجنوب لتحديد ومعالجة اﻷطفال الذين يعانون من اﻷذى النفسي - الاجتماعي. |
Aucune inspection n'a été menée car aucune demande n'a été reçue de la part des missions. | UN | لم تجر أي تقييمات في الموقع للمرافق الطبية في البعثات الميدانية وذلك لعدم ورود أي طلبات من البعثات الميدانية |
Le système d'examen annuel des activités du GNUD permet l'évaluation des travaux accomplis et une analyse rationnelle de ce qui reste à faire. | UN | ويمكن نظام الاستعراضات السنوية لعمل المجموعة الإنمائية من إجراء تقييمات في حينها للعمل المبذول وتحليلات رشيدة للعمل المتبقي الذي يتعين القيام به. |
La plupart des organisations n'exigent pas d'évaluation périodique du comportement professionnel des consultants, et tablent à cet égard sur les évaluations de fin de projet/mission. | UN | ولا تطلب معظم المنظمات إجراء تقييم دوري لأداء المستشارين، بل تعتمد على تقييمات في نهاية المشروع/التكليف. |
ii) Interviewer les agents occupant des postes de responsabilité sur le terrain et recueillir des documents sur les enseignements tirés pour que l'on puisse s'y reporter; et évaluer les missions à mi-parcours; | UN | ' ٢` استجواب من اﻷفراد الميدانيين الرئيسيين وعقد مقابلات معهم وتوثيق الدروس المستفادة ذات الصلة من أجل الرجوع اليها في المستقبل؛ وإجراء تقييمات في منتصف البعثة؛ |
En 2009, l'UNIFEM, l'UNICEF et la Banque mondiale ont réalisé dans cinq pays des évaluations sur les filets de sécurité sociale amis des enfants. | UN | وفي 2009، أجرى الصندوق واليونيسيف والبنك الدولي تقييمات في خمسة بلدان بشأن المسائل الجنسانية وشبكات الأمان الاجتماعي الملائمة للأطفال. |