"تقييمات للمخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • des évaluations des risques
        
    • évaluation des risques
        
    • des évaluations de risques
        
    • d'évaluations des risques
        
    • évaluations des menaces
        
    Il procéderait à des évaluations des risques et programmerait des interventions en vue de réduire les facteurs de risque. UN وسيتولى إجراء تقييمات للمخاطر والتخطيط لتدابير الحد من مخاطر فيروس نقص المناعة البشرية.
    des évaluations des risques de sécurité ont été réalisées, réexaminées et mises à jour pour tous les sites de l'UNSOA en fonction de l'évolution des conditions de sécurité. UN أجريت تقييمات للمخاطر الأمنية لجميع منشآت مكتب دعم البعثة وتم استعراضها وتحديثها لمواجهة السيناريوهات الأمنية المتغيرة
    Il/elle fournirait des évaluations des risques de sécurité au personnel recruté sur le plan national et à leurs proches remplissant les conditions requises qui résident à Damas. UN وسيقوم أيضا بتقديم تقييمات للمخاطر الأمنية إلى الموظفين الوطنيين وذويهم المؤهلين لذلك المقيمين في دمشق.
    Cette carte peut constituer un outil pour les particuliers et les entités qui souhaitent procéder à une évaluation des risques, correspondant à l’étape 2 des lignes directrices préconisées par le Groupe d’experts des Nations Unies. UN ويمكن أن تساعد الخريطة الأفراد والكيانات الساعية إلى إجراء تقييمات للمخاطر وفقاً للخطوة 2 من مبادئ الفريق التوجيهية.
    Il faudrait également mettre en place des modalités d'évaluation des risques pour l'infostructure dans les bureaux régionaux et de pays. UN وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Enfin, le titulaire du poste proposé serait chargé de conseiller le Directeur du Centre de services mondial sur les questions de déontologie et de discipline et les projets de politiques en la matière, et de mener des évaluations de risques ciblées. UN وأخيرا، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن إسداء المشورة إلى مدير مركز الخدمات العالمي بشأن مسائل السلوك والانضباط، وصياغة السياسات، وإجراء تقييمات للمخاطر المحددة الهدف.
    L'expérience des États parties en ce qui concerne le rôle que jouent les services de renseignement financier dans la réalisation d'évaluations des risques et la mise au point de stratégies de lutte contre la corruption; UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد
    Des projets pilotes et des évaluations des risques ont été menés dans 15 pays pour contribuer concrètement à la réduction des risques. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    S'il peut prendre différentes formes, le suivi des risques repose d'ordinaire sur des évaluations des risques et des prévisions météorologiques. UN ويمكن أن يتخذ رصد الكوارث أشكالا مختلفة، لكنها تنطوي عموما على تقييمات للمخاطر وتنبؤ بأحوال الطقس.
    On doit en outre envisager d’effectuer des évaluations des risques écologiques et d’appliquer la télédétection à l’utilisation des sols ainsi que le microzonage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم النظر في اعتماد وتطبيق تقييمات للمخاطر البيئية، واستخدام الاستشعار من بعد في أغراض استخدام اﻷراضي، وتحديد النطاقات على مستوى المساحات الصغيرة.
    On doit en outre envisager d’effectuer des évaluations des risques écologiques et d’appliquer la télédétection à l’utilisation des sols ainsi que le microzonage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم النظر في اعتماد وتطبيق تقييمات للمخاطر البيئية، واستخدام الاستشعار من بعد في أغراض استخدام اﻷراضي، وتحديد النطاقات على مستوى المساحات الصغيرة.
    des évaluations des risques de sécurité pour les sites, les manifestations et le personnel de l'UNSOA ont été effectuées tout au long de l'année conformément au modèle de gestion des risques de sécurité. UN تم إجراء أو استعراض تقييمات للمخاطر الأمنية التي تواجه مواقع مكتب دعم البعثة، والمناسبات التي يعقدها، وأفراده طوال العام، استنادا إلى نموذج إدارة المخاطر الأمنية.
    La majorité ont réalisé des évaluations des risques ou de la vulnérabilité pour qu'elles servent de base à l'élaboration de leur politique d'adaptation, principalement à l'échelle nationale; certains pays ont réalisé des évaluations aux niveaux infranational, transnational et sectoriel. UN وأجرى معظم البلدان تقييمات للمخاطر أو القابلية للتأثر كأساس لوضع سياسات التكيف، على النطاق الوطني بالدرجة الأولى، في حين أجرى بعضها تقييمات على المستوى دون الوطني وعبر الوطني والقطاعي.
    Des progrès en matière d'amélioration du système de gestion de la sécurité ont été accomplis par le biais d'instances interinstitutionnelles ; toutefois, une formation complémentaire est nécessaire pour permettre aux gestionnaires de conduire des évaluations des risques en matière de sécurité. UN وقد أُحرِز تقدم في تحسين نظام إدارة الشؤون الأمنية من خلال المحافل المشتركة بين الوكالات، على أن هناك حاجة إلى مزيد من التدريب لتزويد المديرين الميدانيين بما يمكنهم من إجراء تقييمات للمخاطر الأمنية.
    :: Établissement de 3 rapports d'évaluation des risques UN :: إصدار ثلاثة تقارير تتضمن تقييمات للمخاطر
    Il réaménagera les contrôles et les délégations de pouvoir en se fondant sur l'évaluation des risques. UN وسيقوم المكتب بتعديل الضوابط وتفويض السلطات استناداً إلى تقييمات للمخاطر.
    Les évaluations des risques professionnels liés à l'utilisation du PCP comme préservatif industriel du bois ne comportent pas d'évaluation des risques par ingestion puisqu'il n'existe aucune utilisation alimentaire homologuée pour les PCP. UN وتقييمات مخاطره المهنية المتاحة في الوقت الراهن بشأن استخدامه الكثيف كمادة حافظة للخشب لا تشمل تقييمات للمخاطر التغذوية لأنه لا توجد استخدامات مسجلة للفينول الخماسي الكلور كمادة غذائية.
    Mme Bartels a signalé que les mesures de réglementation notifiées reposaient sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales d'exposition des travailleurs manipulant le pesticide et du milieu aquatique. UN وقالت إن الإجراءات التنظيمية التي وردت في الإخطارات كانت تستند إلى تقييمات للمخاطر مع مراعاة ظروف التعرض المحلي للعاملين في مجال مبيدات الآفات والبيئة المائية.
    Elle faisait également apparaître que la mesure de réglementation finale reposait sur une évaluation des risques spécifique au produit chimique et tenant compte des conditions d'exposition propres au Canada. UN وأظهرت أيضاً أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى تقييمات للمخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل كندا.
    sécurité non onusiennes. Elle entreprendra en outre des évaluations de risques portant sur l'armée nationale somalienne et l'AMISOM afin d'assurer le respect de la politique et, plus généralement, des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعد تقييمات للمخاطر بشأن كل من الجيش الوطني وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لضمان الامتثال لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان ولحقوق الإنسان بوجه عام.
    Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. UN 2 - تأكدت اللجنة من أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات للمخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض لبيانات علمية.
    Le Département a également concouru à l'établissement d'évaluations des menaces à l'échelle mondiale comme à l'échelon régional qui portaient sur certains risques précis ayant des incidences sur l'exécution des opérations humanitaires. UN وشاركت الإدارة أيضا في إعداد تقييمات للمخاطر على الصعيدين العالمي والإقليمي تتناول مخاطر محددة تؤثر على عملية تنفيذ العمليات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus