On procéderait également à des évaluations régulières des progrès réalisés qui serviraient de base aux ajustements qui se révéleraient nécessaires. | UN | وسوف تكون هناك أيضاً تقييمات منتظمة للتقدُّم المحرَز تُستخدَم كأساس لأي تعديلات ضرورية. |
Dans le cadre de la politique flamande relative à l'agriculture, des évaluations régulières sont menées quant au nombre de femmes qui introduisent des demandes de soutien, entre autre dans le cadre du Fonds flamand d'Investissement agricole. | UN | وفي إطار السياسة الفلمندية بشأن الزراعة، توضع تقييمات منتظمة لعدد النساء المتقدمات بطلبات الحصول على دعم، في إطار الصندوق الفلمندي للاستثمار الزراعي، في جملة أمور. |
L'exercice a confirmé l'importance que revêt la création de capacités nationales pour le contenu des programmes d'études, la formation de formateurs et la gestion d'un institut de planification du développement, et il a fait apparaître clairement la nécessité de réaliser des évaluations périodiques et systématiques. | UN | وقد أكدت العملية أهمية بناء القدرات الوطنية بالنسبة للبرامج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة مؤسسات التخطيط اﻹنمائي وبينت بوضوح الحاجة إلى إجراء تقييمات منتظمة ومنهجية. |
L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement a accepté les recommandations du Comité selon lesquelles il devrait procéder à des évaluations périodiques des projets et rendre compte de leur état d'avancement, pour permettre de suivre les activités. | UN | 298 - ووافق المعهد على توصيات المجلس أن يجري تقييمات منتظمة للمشاريع، وأن يبلغ عن وضعها لأغراض الرصد. |
49. Le système de suivi garantit que l'établissement des rapports soit fondé sur des règles cohérentes et que l'on pourra procéder périodiquement à une évaluation au regard des données recueillies. | UN | يضمن نظام الرصد وضع التقارير على أساس قواعد متسقة وإجراء تقييمات منتظمة بالفعل على أساس البيانات المجمعة. |
Le CCI procédera à une évaluation systématique des résultats de ses travaux au niveau des produits. | UN | سيجري مركز التجارة الدولية تقييمات منتظمة لنتائج أعماله على مستوى النواتج. |
b) Renforçant la capacité des pays d'évaluer régulièrement le niveau des élèves afin de mesurer les progrès réalisés dans l'ensemble sur le plan des acquis scolaires. | UN | ' ' (ب) تعزيز القدرات الوطنية لإجراء تقييمات منتظمة للتلاميذ بغية رصد التقدم العام المحرز في التحصيل العلمي. |
Tous nos programmes se caractérisent par des évaluations systématiques et un effort permanent pour améliorer les outils et les processus sur lesquels nous nous appuyons. | UN | وتتسم جميع برامجنا بإجراء تقييمات منتظمة وبذل جهد متواصل من أجل تحسين الأدوات والعمليات التي نعتمد عليها. |
Ces évaluations ont sensibilisé les responsables de programmes à la nécessité de se concentrer davantage sur les résultats, ce qui requiert une meilleure définition des programmes ainsi que des évaluations régulières destinées permettant de suivre les progrès et de mettre en évidence les ajustements qui s'imposent. | UN | وقد أذكت هذه التقييمات وعي مديري البرامج للتركيز بشكل أفضل على النتائج التي تتحقق من برامجها، ويشمل ذلك تحسين تصميم البرامج، وإجراء تقييمات منتظمة لرصد التقدم المحرز وتحديد التعديلات اللازمة. |
Des menaces potentielles pour la paix ont été surveillées par des évaluations régulières des points chauds menées en coordination avec le Centre commun d'analyse de la Mission au moyen de réunions régulières avec les autorités gouvernementales. | UN | وجرى رصد التهديدات المحتملة للسلام عن طريق إجراء تقييمات منتظمة لبؤر التوتر الساخنة بالتنسيق مع مركز التحليل المشترك للبعثة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الحكومية. |
Le Comité a procédé à des évaluations régulières de ses méthodes de travail en chambres parallèles et il les a améliorées sur la base de l'expérience acquise. | UN | 21 - وأجرت اللجنة تقييمات منتظمة لأساليب عملها في غرف متوازية، وأدخلت تحسينات عليها على أساس الخبرة المكتسبة. |
Au cours de la période à l'étude, elle a procédé à des évaluations régulières de tous les aspects de la sécurité, en coopération étroite avec les Forces armées libanaises. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرت اللجنة تقييمات منتظمة بشأن جميع النواحي الأمنية المتعلقة بها، وذلك بالتعاون الوثيق مع قوات الأمن اللبنانية. |
La validation de ce cadre suppose de réaliser des évaluations régulières avec toutes les parties intéressées, y compris les directeurs des missions et les chefs de l'appui aux missions, afin d'en jauger l'efficacité. | UN | ويتطلب التصديق على هذا الإطار إجراء تقييمات منتظمة بالتعاون مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك مديرو البعثات الميدانية ورؤساء دعم البعثات، للحكم على مدى فعاليته. |
En outre, l'on procédera à des évaluations périodiques des progrès accomplis en vue de la réalisation des trois objectifs proprement dits, afin de déterminer clairement ce qu'il reste à faire pour les atteindre, comment les activités individuelles contribuent à leur réalisation et dans quels domaines il faut redoubler d'efforts. | UN | كما ستجري تقييمات منتظمة للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الثلاثة نفسها، بحيث يتضح المتبقي لإنجازها، ومدى مساهمة الإجراءات الفردية والمجالات التي تحتاج لمزيد من الإجراءات. |
Le Mécanisme aurait pour fonctions d'identifier les principales informations scientifiques dont les décideurs ont besoin; de conduire en temps voulu des évaluations périodiques de l'état des connaissances; d'appuyer l'élaboration et l'exécution des politiques; de hiérarchiser les besoins en matière de création de capacités et de catalyser les financements nécessaires aux activités de renforcement des capacités. | UN | كما سيحدد المعلومات العلمية الأساسية اللازمة لواضعي السياسات؛ ويُجري تقييمات منتظمة وفي الوقت المناسب للمعارف؛ ويدعم وضع السياسات وتنفيذها؛ ويُرتِّب أولويات الاحتياجات الأساسية في مجال بناء القدرات ويُحفِّز تمويل أنشطة بناء القدرات. |
Reconnaissant également combien il importe que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat joue un rôle prééminent et indépendant en procédant à des évaluations périodiques des informations scientifiques publiées sur les changements climatiques et en communiquant ces évaluations à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, | UN | وإذ يدرك أيضاً أهمية الدور البارز والمستقل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
Reconnaissant également combien il importe que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat joue un rôle prééminent et indépendant en procédant à des évaluations périodiques des informations scientifiques publiées sur les changements climatiques et en communiquant ces évaluations à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, | UN | وإذ يدرك أيضاً أهمية الدور البارز والمستقل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
des évaluations périodiques de l'état du milieu marin, notamment pour ce qui est de ses aspects socioéconomiques, sont indispensables à la prise de décisions. | UN | وتقوم الحاجة إلى إجراء تقييمات منتظمة لحالة البيئة البحرية - بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية - باعتبارها الأساس الذي يُستند إليه في صنع القرار. |
99. Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la nondiscrimination, la réinsertion et la récidive. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la non-discrimination, la réinsertion et la récidive. | UN | 99 - وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
Jusqu'à présent, les programmes de pays n'ont pas fait l'objet d'une évaluation systématique à la fin du cycle de programmation, mais on a entrepris de remédier à cette lacune. | UN | 92 - ولم تجر إلى حد الآن تقييمات منتظمة في نهاية دورات البرامج القطرية، وإن كانت هذه المسألة بصدد العلاج. |
b) Renforçant la capacité des pays d'évaluer régulièrement le niveau des élèves afin de mesurer les progrès réalisés dans l'ensemble sur le plan des acquis scolaires. | UN | ' ' (ب) تعزيز القدرات الوطنية لإجراء تقييمات منتظمة للتلاميذ بغية رصد التقدم العام المحرز في التحصيل العلمي. |
En général, elles ont souligné qu'il importait de surveiller la mise en œuvre des activités de prise en compte de la dimension femmes, et ont encouragé le PNUD à bien répartir les responsabilités et à effectuer des évaluations systématiques des résultats. | UN | وعلى العموم، شددت الوفود على أهمية رصد تنفيذ أنشطة تعميم مراعاة الجوانب الجنسانية، وشجعت البرنامج الإنمائي على كفالة التسلسل المناسب في المساءلة وإجراء تقييمات منتظمة للأداء. |
Le Conseil souligne la nécessité d'évaluer périodiquement la taille, le mandat et la structure des opérations en cours afin de leur apporter les modifications qui s'imposent, y compris, s'il y a lieu, sous forme de réduction d'effectifs, en fonction des progrès réalisés. | UN | ويؤكد مجلس الأمن ضرورة إجراء تقييمات منتظمة لأحجام وولايات وهياكل عمليات حفظ السلام القائمة بهدف إدخال التعديلات الضرورية عليها، بما في ذلك تخفيض أحجامها حسب الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز. |