"تقييماً دقيقاً" - Traduction Arabe en Français

    • manière approfondie
        
    • évaluer avec précision
        
    • une évaluation approfondie
        
    • soigneusement évalués
        
    Il recommande en outre que les incidences sur les droits de l'homme de toutes les mesures prises dans le cadre de processus de paix soient évaluées de manière approfondie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بتقييم أثر جميع التدابير المتخذة في إطار عمليات السلام على حقوق الإنسان تقييماً دقيقاً.
    L'Agence norvégienne de coopération pour le développement (NORAD), qui a examiné de manière approfondie les compétences de plusieurs organisations multilatérales agissant dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, a conclu que l'ONUDI, qui possédait des compétences uniques dans certains domaines, obtenait de meilleurs résultats que les autres organisations. UN وقد أجرت الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي تقييماً دقيقاً لكفاءة عدة منظمات متعددة الأطراف في مجال بناء القدرات التجارية واستنتجت أنَّ اليونيدو، التي تنفرد بالكفاءة في مجالات معيَّنة، كانت أفضل أداءً من غيرها من الوكالات.
    d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. UN (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي ينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيِّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً.
    Ces dernières années, le Soudan a renforcé ses relations économiques avec la Chine et l'Union européenne, entre autres. Toutefois, il est difficile d'évaluer avec précision les effets socioéconomiques des sanctions des États-Unis dans ce pays. UN وبينما عزز السودان علاقاته الاقتصادية مع بلدانٍ مثل الصين والاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة، يتعذّر تقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة ضد السودان تقييماً دقيقاً.
    Il affirme que le tribunal de première instance a procédé à une évaluation approfondie, complète et objective de la cause, ce dont témoigne le fait que, alors que l'auteur était accusé de 18 infractions différentes, le tribunal en a écarté 11. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الابتدائية أجرت تقييماً دقيقاً وشاملاً وموضوعياً للقضية، وهو ما يتضح من اتهام صاحب البلاغ بارتكاب 18 جريمة مختلفة استبعدت المحكمة 11 تهمة منها في حكمها النهائي.
    L'État partie rejette l'affirmation selon laquelle ces affaires traduisent une reconnaissance anormale de la relation uniquement lorsqu'elle a cessé, affirmant au contraire que dans chaque cas les besoins des enfants et les incidences sur eux de la relation à chaque étape ont été soigneusement évalués. UN وترفض الدولة الطرف الادعاء بأن هذه الحالات تمثل اعترافا غريباً بالعلاقة بعد انتهائها فقط، وتدفع بأن كل حالة كانت تقييماً دقيقاً لاحتياجات الأطفال، ولآثار العلاقة عليهم في كل مرحلة من مراحلها.
    d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. UN (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً.
    d) De présenter des candidats, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. UN (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيِّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً.
    c) En présentant des candidats pour la SousCommission, de le faire, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. UN (ج) لدى تسمية المرشحين للجنة الفرعية، أن تقدم التسميات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي ينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيِّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً.
    c) En présentant des candidats pour la Sous-Commission, de le faire, si possible, au moins deux mois avant le début de la session à laquelle ils seront élus, pour permettre aux membres de la Commission d'évaluer de manière approfondie les qualifications et l'indépendance des intéressés. UN (ج) لدى تسمية المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية، أن تقدم التسميات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي ينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً.
    613. Tout en notant que l'État partie alloue un pourcentage non négligeable de ses ressources budgétaires à des secteurs qui s'occupent de l'enfance, le Comité reste préoccupé par le manque de données appropriées, d'où la difficulté d'évaluer avec précision les ressources directement investies dans la mise en œuvre de la Convention. UN 613- فيما تحيط اللجنة علماً بالنسب الكبيرة التي خصصتها الدولة الطرف من موارد ميزانيتها للقطاعات التي تعود بالنفع على الأطفال، تظل تشعر بالقلق لأن عدم توفر البيانات الكافية يجعل من الصعب تقييم الأموال المخصصة مباشرة لتنفيذ الاتفاقية تقييماً دقيقاً.
    L'État partie devrait procéder à une évaluation approfondie de la question de l'avortement et de la mortalité maternelle et prendre les mesures voulues pour réduire le taux élevé de mortalité maternelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييماً دقيقاً لمسألة الإجهاض ووفيات الأمهات، وأن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدل وفيات الأمهات المرتفع.
    20. Chaque équipe chargée de l'examen fournira une évaluation approfondie et complète de la communication relative au niveau de référence applicable à la gestion des forêts et établira un rapport sous sa responsabilité collective. UN 20- ويُقدم كل فريق من أفرقة الاستعراض تقييماً دقيقاً وشاملاً لتقرير المعلومات عن المستوى المرجعي لإدارة الغابات، ويُعِدّ تقريراً يكون الفريق مسؤولاً عنه مسؤولية جماعية.
    116. Les besoins des enfants réfugiés et des autres enfants déplacés en matière de protection devraient être soigneusement évalués et leurs droits devraient être protégés jusqu'à leur retour. UN 116- ويجب تقييم حقوق اللاجئين والأطفال المشردين واحتياجاتهم من الحماية تقييماً دقيقاً وحمايتها قبل إعادتهم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus