"تقييماً للمخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • une évaluation des risques
        
    • l'évaluation des risques
        
    • évaluation des risques réalisée
        
    • apprécier les risques
        
    • rapports d'évaluation sur des menaces
        
    • évaluations des menaces
        
    • une évaluation du risque
        
    Aucun État n'a procédé à un examen complet de son secteur associatif ou à une évaluation des risques liés au financement du terrorisme. UN ولم تُجر أي دولة استعراضاً كاملاً لقطاع المنظمات غير الربحية فيها ولا تقييماً للمخاطر المتصلة به في مجال تمويل الإرهاب.
    L'Union européenne a entrepris une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets du trichlorfon. UN أجرى الاتحاد الأوروبي تقييماً للمخاطر يتعلق بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    Le Brésil a réalisé une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets du trichlorfon. UN وأجرت البرازيل تقييماً للمخاطر المتعلقة بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    Elaborer et adopter des approches, des normes et des textes d'orientation pour consigner, rassembler et analyser des données sur les lieux de travail et mettre les informations ainsi collectées à la disposition de ceux qui assurent l'évaluation des risques chimiques aux niveaux national et international. UN وضع وتنفيذ نهج ومعايير ومواد توجيهية ذات صلة لتسجيل وجمع وتحليل بيانات تتعلق بمكان العمل وإتاحة المعلومات التي جمعت أيضاً لأولئك الذين يجرون تقييماً للمخاطر الكيميائية على المستويين الوطني والدولي.
    172. Pour ce qui est des notifications présentant une évaluation des risques réalisée dans un autre pays comme base de la mesure de réglementation nationale, le débat portait ce que le Comité considérait comme des informations complémentaires acceptables ou adéquates pour déterminer dans quelle mesure l'évaluation des risques initiale reflétait le contexte propre au pays qui présentait la notification. UN 172- وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يستخدم فيها بلد ما تقييماً للمخاطر من بلد آخر كأساس لقرار وطني، فقد كان هناك نقاش حول ما يمكن أن تعتبره اللجنة معلومات مقبولة أو كافية لسد الثغرات عند تحديد مدى تعبير التقييم الأصلي للمخاطر عن الظروف السائدة في البلد المبلغ.
    Avant de conclure un partenariat, les bureaux de pays doivent en apprécier les risques. UN يُطلب إلى المكاتب القطرية أن تجري تقييماً للمخاطر قبل أن تدخل في شراكة.
    Production de 20 rapports d'évaluation sur des menaces, prenant en compte les problèmes d'ordre stratégique et opérationnel et ceux ayant trait à la sécurité UN إعداد 20 تقييماً للمخاطر تشمل قضايا استراتيجية وأمنية وقضايا تتصل بالعمليات
    L'Union européenne a entrepris une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets du trichlorfon. UN أجرى الاتحاد الأوروبي تقييماً للمخاطر يتعلق بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    Le Brésil a réalisé une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets du trichlorfon. UN وأجرت البرازيل تقييماً للمخاطر المتعلقة بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    L'État partie a choisi de s'en tenir à sa position selon laquelle la Ministre avait déjà procédé à une évaluation des risques et qu'il n'y avait rien d'autre à faire. UN واختارت الدولة الطرف تعليل ذلك بأن الوزيرة قد أجرت تقييماً للمخاطر فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبأنه ليس مطلوباً منها غير ذلك.
    une évaluation des risques, menée par le Comité scientifique de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, n'avait pas permis de conclure au placement de la substance sous contrôle au niveau de l'Union européenne. UN وأضافت أنَّ اللجنة العلمية التابعة للمركز الأوروبي لرصد المخدِّرات والإدمان أجرت تقييماً للمخاطر لم يسفر عن إخضاع المادة لنظام مراقبة المخدِّرات على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    L'ONU a également conduit une évaluation des risques et mené des activités d'atténuation des risques dans plus de 130 camps vulnérables, mettant leurs occupants au courant des techniques de base de préparation aux catastrophes. UN وعلاوة على ذلك، نفذت الأمم المتحدة تقييماً للمخاطر وجهوداً لتخفيف حدتها في أكثر من 130 مخيماً معرّضاً للمخاطر وشرحت أساليب التأهب الأساسية لسكان المخيمات.
    Le projet réalisera aussi une évaluation des risques et de la vulnérabilité liés à la nouvelle infrastructure regroupée afin d'accéder aux écarts éventuels entre l'infrastructure d'information et les normes du secteur applicables aux institutions financières. UN وسينتج هذا المشروع أيضاً تقييماً للمخاطر والضعف بشأن الهياكل الأساسية المدمجة الجديدة للوصول إلى أي فجوات بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات ومعايير الصناعة المرتبطة بها لدى المؤسسات المالية.
    Comme il l'avait recommandé, outre l'analyse de l'univers de risque des bureaux de pays, la Division a entrepris une évaluation des risques courus par les services du siège et de ceux qui s'attachent aux fonctions transversales dans le cadre de son plan de travail pour 2010. UN وفي متابعة لتوصية صدرت عن اللجنة الاستشارية، أجرت شعبة خدمات الرقابة تقييماً للمخاطر بالمقر والمهام الشاملة لعدة قطاعات في خطة عملها لعام 2010 بالإضافة إلى تقييم جو المخاطر العام في المكاتب القطرية.
    Comme il l'avait recommandé, outre l'analyse de l'univers de risque des bureaux de pays, la Division a entrepris une évaluation des risques courus par les services du siège et de ceux qui s'attachent aux fonctions transversales dans le cadre de son plan de travail pour 2010. UN وفي متابعة لتوصية صدرت عن اللجنة الاستشارية، أجرت شعبة خدمات الرقابة تقييماً للمخاطر بالمقر والمهام الشاملة لعدة قطاعات في خطة عملها لعام 2010 بالإضافة إلى تقييم جو المخاطر العام في المكاتب القطرية.
    Le Conseil de contrôle des pesticides a été créé en 1992 et il a procédé à une évaluation des risques sur la base des résultats d'études menées par les Etats-Unis et le Programme international sur la sécurité des produits chimiques et en comparant l'exposition des travailleurs et les conditions de lessivage aux conditions d'utilisation en Jamaïque. UN هذا، وقد أُنشِئت في عام 1922 هيئة مبيدات الآفات، التي أجرت تقييماً للمخاطر مستخدمة في ذلك الدراسات التي قامت بها الولايات المتحدة والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية. ومقارنة ظروف تعرض العمال للإصابة وظروف الرشح بظروف الاستعمال في جامايكا.
    Le Conseil de contrôle des pesticides a été créé en 1992 et il a procédé à une évaluation des risques sur la base des résultats d'études menées par les États-Unis et le Programme international sur la sécurité des produits chimiques et en comparant l'exposition des travailleurs et les conditions de lessivage aux conditions d'utilisation en Jamaïque. UN هذا، وقد أُنشِئت في عام 1922 هيئة مبيدات الآفات، التي أجرت تقييماً للمخاطر مستخدمة في ذلك الدراسات التي قامت بها الولايات المتحدة والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية. ومقارنة ظروف تعرض العمال للإصابة وظروف الرشح بظروف الاستعمال في جامايكا.
    En octobre 2011, l'équipe chargée du projet a procédé à une évaluation des risques et des possibilités qui découlent des recommandations du Conseil et, en janvier 2012, établi un rapport de situation sur l'adoption des normes IPSAS par les administrations publiques. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعَد المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة تقييماً للمخاطر والفرص الناشئة عن أحكام مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتقريراً عن حالة اعتماد هذه المعايير من جانب الحكومات الوطنية بحلول كانون الثاني/يناير 2012.
    Ainsi, une réponse efficace aux délits de cette nature peut exiger une réaction immédiate en vue de prévenir des sévices éventuels, l'évaluation des risques tout au long du traitement, la pleine utilisation des procédures policières, y compris l'interdiction de porter des armes, la collaboration entre tous les organes intervenants, et la prise de conscience des difficultés inhérentes à la collecte des éléments de preuve. UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصدي الفعال لهذا النوع من الجرائم رد فعل فوري لمنع أي إساءة محتملة تقييماً للمخاطر في جميع مراحل المعالجة، والاستفادة الكاملة من إجراءات الشرطة، بما في ذلك حظر حمل السلاح، والتعاون بين جميع الهيئات المعنية بالمعالجة، والوعي بصعوبة جمع الأدلة.
    Pour ce qui est des notifications présentant une évaluation des risques réalisée dans un autre pays comme base de la mesure de réglementation nationale, le débat portait ce que le Comité considérait comme des informations complémentaires acceptables ou adéquates pour déterminer dans quelle mesure l'évaluation des risques initiale reflétait le contexte propre au pays qui présentait la notification. UN 172- وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يستخدم فيها بلد ما تقييماً للمخاطر من بلد آخر كأساس لقرار وطني، فقد كان هناك نقاش حول ما يمكن أن تعتبره اللجنة معلومات مقبولة أو كافية لسد الثغرات عند تحديد مدى تعبير التقييم الأصلي للمخاطر عن الظروف السائدة في البلد المبلغ.
    Comme le Conseil l'avait demandé dans sa décision 2009/2, on a révisé le modèle de risque de sorte à faire ressortir l'évolution par rapport à 2007, année de référence, et on l'a étoffé afin de pouvoir apprécier les risques dans les services du siège et les fonctions transversales. UN ووفقاً للفقرة 8 من مقرر المجلس التنفيذي 2009/2، جرى تنقيح نموذج المخاطر لتوفير اتجاهات من المعيار الموضوع عام 2007 وجرى تمديده ليشمل تقييماً للمخاطر بالمقر ومهاماً شاملة لعدة قطاعات.
    :: Production de 20 rapports d'évaluation sur des menaces, prenant en compte les problèmes d'ordre stratégique et opérationnel et ceux ayant trait à la sécurité UN :: إعداد 20 تقييماً للمخاطر تشمل قضايا استراتيجية وأمنية وقضايا تتصل بالعمليات
    évaluations des menaces réalisées sur les sites des missions et du Département de l'appui aux missions dans le cadre des visites d'assistance aux missions. UN تقييماً للمخاطر التي تتعرض لها البعثات ومواقع إدارة الدعم الميداني أجريت أثناء الزيارات المتعلقة بالمساعدة الأمنية.
    Ces plans comprennent une évaluation du risque et les actions à mettre en oeuvre pour toutes les activités liées à ce phénomène. UN وتشمل هذه الخطط تقييماً للمخاطر والاحتمالات والإجراءات التي ينبغي اتخاذها لجميع الأنشطة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus