En 2011, une évaluation indépendante réalisée par l'UNICEF a identifié les forces et les faiblesses de cette initiative, ses lacunes, ainsi que les leçons tirées de l'expérience. | UN | وأجرت اليونيسيف في عام 2011 تقييماً مستقلاً حددت فيه أوجه القوة وأوجه الضعف والفجوات في المدونة والدروس المستفادة منها. |
La source affirme également que le tribunal n'a pas soumis les éléments de preuve présentés par l'accusation à une évaluation indépendante et n'a pas autorisé la production de preuves présentées par la défense concernant leur véracité. | UN | 24- ويدفع المصدر أيضاً بأن المحكمة لم تجر تقييماً مستقلاً للأدلة المقدمة من النيابة، ولم تسمح للدفاع بالتأكد من صحتها. |
Les titulaires de mandat peuvent également fournir une évaluation indépendante et holistique de la situation et faire des recommandations sur les mesures devant être prises par les gouvernements concernés et la communauté internationale en général pour désamorcer les tensions à un stade précoce. | UN | كما أن بمقدورهم أن يقدموا تقييماً مستقلاً وشاملاً للحالة ويضعوا توصيات بشأن الخطوات التي يتعين أن تتخذها الحكومات المعنية والمجتمع الدولي عموما لنزع فتيل التوترات في مرحلة مبكرة. |
La Slovénie dispose également d'une institution nationale des droits de l'homme active, le Médiateur des droits de l'homme, qui effectue une évaluation indépendante de la mise en œuvre des droits de l'homme et concourt à l'existence d'une société civile forte, libre et indépendante. | UN | كما أن لسلوفينيا مؤسسة وطنية نشيطة معنية بحقوق الإنسان، هي أمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، تقوم بتقييم إعمال حقوق الإنسان تقييماً مستقلاً وتدعم وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل. |
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens. | UN | أجرت وحدة التقييم وتحليل السياسات بالاشتراك مع الإدارة المعنية بتطوير قدرات الموظفين تقييماً مستقلاً لعمليات برامج إدارة التعلم على مستوى الإدارة العليا والمتوسطة. |
Les rapports de contrôle des résultats donnent une évaluation indépendante d'un domaine d'activité de l'organisation, cherchent à améliorer la gestion des ressources et ajoutent de la valeur par des recommandations tendant à améliorer les opérations et les procédures. | UN | وتوفر تقارير مراجعة الأداء تقييماً مستقلاً لمجال من مجالات نشاط المنظمة وتسعى إلى تحسين إدارة الموارد وتضيف قيمة من خلال التقدم بتوصيات لتحسين العمليات والإجراءات. |
Les engagements pris par la communauté internationale dans les années 80 n'avaient dans l'ensemble pas été honorés, comme l'avait indiqué le groupe de personnalités chargé de procéder à une évaluation indépendante du Nouveau programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ولم يف المجتمع الدولي أساساً بالالتزامات التي قطعها في الثمانينيات، على نحو ما ذكره فريق الشخصيات البارزة الذي أجرى تقييماً مستقلاً لخطة الأمم المتحدة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في التسعينيات. |
Les rapports de contrôle des résultats donnent une évaluation indépendante d'un domaine d'activité de l'organisation, cherchent à améliorer la gestion des ressources et ajoutent de la valeur par des recommandations tendant à améliorer les opérations et les procédures. | UN | وتوفر تقارير مراجعة الأداء تقييماً مستقلاً لمجال من مجالات نشاط المنظمة وتسعى إلى تحسين إدارة الموارد وتضيف قيمة من خلال التقدم بتوصيات لتحسين العمليات والإجراءات. |
En 2007 et 2008, en coopération avec le PNUE et les gouvernements autrichien et suisse, l'ONUDI a effectué une évaluation indépendante du programme ONUDI/PNUE pour des centres nationaux de production plus propre. | UN | 48 - وفي عامي 2007 و2008، أجرت اليونيدو، بالتعاون مع برنامج البيئة وحكومتي النمسا وسويسرا، تقييماً مستقلاً لبرنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف التابع لليونيدو وبرنامج البيئة. |
29. Enfin, ainsi que le requiert le mandat donné au Groupe des déplacements internes, une évaluation indépendante de l'organe a été faite en 2003, également. | UN | 29- وفي الختام، وكما هو وارد في اختصاصات الوحدة المعنية بالمشردين داخلياً، أجرت الوحدة أيضاً في عام 2003 تقييماً مستقلاً. |
Le Conseil avait en outre demandé au Groupe des Nations Unies sur l'évaluation de procéder à une évaluation indépendante des huit projets pilotes menés dans le cadre de l'initiative sur l'unité d'action des Nations Unies dont la première étape devrait s'achever sous peu. | UN | وأوعز المجلس أيضاً إلى فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بأن يجري تقييماً مستقلاً للمشاريع التجريبية الثمانية لـ " توحيد الأداء " ، التي من المتوقع أن تُـستكمل قريبا المرحلة الأولى منها. |
Le mandat révisé, qui est entré en vigueur le 1er avril 2007, prévoit pour chaque demande l'établissement par le secrétariat d'une note de synthèse prenant en considération une évaluation indépendante réalisée par les membres de l'Équipe. | UN | ودخلت الصلاحيات المنقحة حيز التنفيذ في 1 نيسان/أبريل 2007 وتنص على مذكرة حالة موجزة من الأمانة تأخذ في الحسبان إجراء أعضاء الفرقة تقييماً مستقلاً. |
Le programme des examens de la politique d'investissement (EPI), lancé en 1999, propose une évaluation indépendante et objective du cadre directif, réglementaire et institutionnel pour l'IED et formule à l'intention des gouvernements des recommandations sur les moyens d'attirer davantage d'investissements et d'en optimiser les effets positifs. | UN | يتيح برنامج استعراض سياسات الاستثمار، الذي بدأ العمل به في عام 1999، تقييماً مستقلاً وموضوعياً للبيئية السياساتية والتنظيمية والمؤسسية للاستثمار الأجنبي المباشر ويتضمن توصيات مقدمة إلى الحكومات بشأن مسألة اجتذاب تدفقات الاستثمار وبلوغ أقصى فوائد يمكن جنيها من زيادة هذا الاستثمار. |
Plusieurs représentants ont rappelé que le rapport était une évaluation indépendante réalisée par un consultant indépendant et que donc les Parties n'avaient pas à le remanier. | UN | 95 - ولاحظ عدة ممثلين أن التقرير يعد تقييماً مستقلاً أجرته شركة استشارية مستقلة، قائلين إنه ليس من مهمة الأطراف إعادة صياغة التقرير. |
Lors de la sélection des fournisseurs, il est essentiel que l'ONU elle-même s'efforce non seulement de vérifier que la société retenue ait effectué toutes les formalités nécessaires et possède tous les permis exigés, mais aussi qu'elle ait procédé à une évaluation indépendante et approfondie avant la signature des contrats, au lieu de se fier aux renseignements fournis par elle. | UN | 73 - ومن المهم للغاية، عند اختيار الشركات، ألا تسعى الأمم المتحدة نفسها إلى التحقق من استيفاء الشركة جميع الترتيبات الشكلية وحيازتها للتراخيص فحسب، بل أن تجري أيضاً تقييماً مستقلاً ومستفيضاً قبل توقيع العقود، بدل الاعتماد فقط على المعلومات التي تقدمها الشركة. |
h) Entreprendre une évaluation indépendante des partenariats public-privé dans le contexte du développement, afin de déterminer ce qui a marché et ce qui n'a pas marché jusqu'ici, et ce qui pourrait mieux fonctionner à l'avenir et dans quelles conditions; | UN | (ح) أن يجري تقييماً مستقلاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص في السياق الإنمائي بهدف تحديد ما كان وما لم يكن ناجعاً حتى الآن وما الذي يمكن أن يعمل على نحو أفضل في المستقبل وفي ظل أي الظروف؛ |
Certaines Parties ont noté que, compte tenu des paragraphes 49 à 52 ci-dessus, le secrétariat devrait mettre au point des instruments efficaces pour guider le processus d'alignement, en tenant compte de l'évolution des priorités fixées par les gouvernements et de la nécessité d'un suivi et d'une évaluation indépendante du processus aux niveaux national et régional. | UN | 53- وأشارت بعض الأطراف إلى أنه ينبغي أن تأخذ الأمانة الفقرات 49-52 أعلاه في الاعتبار وأن تطور، لتوجيه عملية المواءمة، أدوات فعالة تراعي الأولويات الحكومية المتغيرة والحاجة إلى رصد العملية وتقييمها تقييماً مستقلاً على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Il y a à mon avis une grande différence entre l'évaluation externe d'un projet - que ce soit par le spécialiste de l'évaluation (hors classe) ou sous la forme d'une évaluation indépendante dans le cadre de l'ONUDI - et le fait pour des fonctionnaires participant au projet de rendre compte de leurs propres résultats, même lorsque leurs rapports sont examinés de façon critique par le secrétariat du Protocole de Montréal. | UN | وأرى أن هناك اختلافاً كبيرا بين التقييم الخارجي للمشروع - سواء أأجراه موظف التقييم الكبير أم كان تقييماً مستقلاً داخل إطار اليونيدو - وإبلاغ موظفي المشروع عن إنجازاتهم، حتى عندما تنظر أمانة بروتوكول مونتريال إلى هذه التقارير نظرة انتقادية. |
Mme Bakker (Pays-Bas), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit qu'il faudrait obtenir en priorité que le Rapporteur spécial soit autorisé à se rendre dans le pays afin de procéder à une évaluation indépendante de la situation. | UN | 65 - السيدة بيكر (هولندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إن الأولوية الأولى يجب أن تكون ضمان السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد لكي يجري تقييماً مستقلاً للحالة. |
Il souligne que le HCR avait initialement décidé d'ordonner une évaluation indépendante au Kosovo dès la fin du mois de mai 1999 à un moment où le Haut Commissariat participait à trois grandes opérations et faisait face à l'afflux massif des Kosovars dans les pays voisins, outre sa planification pour la préparation à l'hiver et les retours. | UN | وأشار إلى أن المفوضية كانت قد قررت في بادئ الأمر أن تجري تقييماً مستقلاً للحالة في كوسوفو في أواخر أيار/مايو 1999، وكانت في ذلك الحين تشارك في ثلاث عمليات رئيسية وتتصدى لتدفق عدد ضخم من الكوسوفيين إلى البلدان المجاورة، وتخطط كذلك لقضاء فصل الشتاء والعودة. |