"تقييما شاملا" - Traduction Arabe en Français

    • une évaluation globale
        
    • une évaluation complète
        
    • une évaluation détaillée
        
    • une évaluation approfondie
        
    • une évaluation d'ensemble
        
    • une évaluation générale
        
    • une évaluation exhaustive
        
    • une analyse complète
        
    • bilan détaillé
        
    • une analyse détaillée
        
    • tableau complet
        
    Toutefois, les enseignements tirés ne sont pas régulièrement analysés au niveau des programmes et ne permettent donc pas nécessairement de procéder à une évaluation globale des résultats des programmes. UN غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج.
    Au terme du programme de bourses d'études de 1994, le Centre a procédé à une évaluation globale des résultats, qui a débouché sur l'élaboration d'un plan de révision. UN وإثر انتهاء برنامج المنح لعام ٤٩٩١، أجرى المركز تقييما شاملا أدى إلى وضع خطة لاعادة النظر بالبرنامج.
    Il ne s'est d'ailleurs pas agi d'une évaluation complète des programmes et l'examen s'est conformé aux conditions dont le BSCI et le HCR étaient convenus. UN ولم يكن هذا الاستعراض تقييما شاملا للبرامج، وقد اتبع إطارا مرجعيا وافق عليه المكتب والمفوضية معا.
    Le rapport fournit une évaluation complète des blessures non intentionnelles aux enfants et les moyens de les prévenir. UN ويقدم التقرير تقييما شاملا للإصابات غير المقصودة في أثناء الطفولة، ويورد التدابير الرامية إلى منع وقوعها.
    Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl UN تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل
    L'UNSOA a procédé à une évaluation approfondie de ses besoins en matière de formation. UN أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية.
    86. À l'issue du programme de bourses de 1993, le Centre a procédé à une évaluation d'ensemble qui a abouti à l'élaboration d'un plan de révision du programme. UN ٨٦ - وبعد اختتام برنامج الزمالات لعام ١٩٩٣، أجرى المركز تقييما شاملا أسفر عن إعداد خطة لتنقيح البرنامج.
    Il a déclaré que la FAO appuierait l'élaboration des programmes d'action nationaux, en particulier dans les pays africains, et procèderait également sous peu à une évaluation générale de la désertification. UN وستدعم المنظمة إعداد برامج العمل الوطنية، خاصة في البلدان الأفريقية، كما ستبدأ قريبا عملها لتقييم التصحر تقييما شاملا.
    Celle-ci a donc entrepris une évaluation exhaustive des conditions de sécurité, qui a montré que la sécurité des sites existants devait être renforcée. UN وبناء على ذلك، أجرت البعثة تقييما شاملا خلص إلى ضرورة تنفيذ تعزيزات أمنية في المواقع الحالية.
    Cet examen comprendra une évaluation globale du groupe d'intervention navale. UN وسيشمل هذا الاستعراض تقييما شاملا لفرقة العمل البحرية.
    Le rapport fournissait également une évaluation globale des financements extérieurs nécessaires à la réalisation de ces objectifs en Afrique. UN وقدّم أيضا تقييما شاملا للتمويل الخارجي اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Ces réunions pourraient également permettre de procéder à un examen et à une évaluation globale des modalités de travail du système des Nations Unies en Afrique. UN ويمكن أيضا لهذه الاجتماعات أن تجري تقييما شاملا لطرائق عمل منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Les apports des milieux internationaux, régionaux et nationaux seront combinés pour fournir une évaluation complète des besoins des enfants et formuler à l'intention des collectivités nationales, régionales et internationales des recommandations d'actions spécifiques leur permettant de répondre plus efficacement à ces besoins. UN وسوف تتآلف المدخلات من المجالات الدولية والاقليمية والوطنية لتشكل تقييما شاملا لاحتياجات اﻷطفال، وسوف تنطوي على توصيات عمل محددة موجهة الى المجتمعات الوطنية والاقليمية والدولية وذلك عملا على تمكينها من الاستجابة لتلك الاحتياجات بمزيد من الفعالية.
    Néanmoins, notre position est sans préjudice de la façon dont la Chine conçoit les activités de l'AIEA. Dans sa déclaration de ce matin, le représentant de la Chine a présenté une évaluation complète et positive des travaux de l'AIEA pendant l'année sous examen. UN غير أن ذلك لا يخل بآراء الصين في أنشطة الوكالة، وقد عرض ممثل الصين، في بيانه هذا الصباح، تقييما شاملا وإيجابيا لعمل الوكالة أثناء السنة قيد الاستعراض.
    Ce rapport fournira une évaluation complète et factuelle de cet accident, en en examinant les causes, les conséquences et les enseignements. UN وسيوفر هذا التقرير تقييما شاملا للحقائق بشأن حادثة فوكوشيما - دايشى، يتناول الأسباب والنتائج والدروس المستفادة.
    Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl UN تقرير الأمين العام المتضمن تقييما شاملا لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية تصدي المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل
    ONU-Habitat a procédé à une évaluation détaillée des projets de construction de logements dont il a confié l'exécution aux populations sinistrées. UN 79 - وحرص موئل الأمم المتحدة على أن يجري تقييما شاملا لخططه للإسكان المنظمة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Il lui demande d'inclure, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'étendue de la prostitution, et de ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    En 2004, le deuxième cadre de coopération mondiale du PNUD a fait l'objet d'une évaluation approfondie. UN 41 - وفي عام 2004 أجري تقييم شامل لإطار التعاون العالمي الثاني للبرنامج الإنمائي تقييما شاملا.
    On y trouvera une évaluation d'ensemble du niveau d'exécution du Plan d'action, ainsi que des informations d'ordre général sur certaines tendances et politiques démographiques; ces informations pourraient éclairer utilement les débats de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويقدم التقرير تقييما شاملا لمستوى تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان ومعلومات أساسية مناسبة عن الاتجاهات والسياسات السكانية من شأنها أن تساعد على تيسير المداولات في المؤتمر.
    Le Représentant spécial a fait une évaluation générale de la situation et exprimé un optimisme prudent. UN وقدم الممثل الخاص تقييما شاملا للحالة وقال إنه يشعر بالتفاؤل المشوب بالحذر.
    Le Comité, au paragraphe 28 de ses observations finales, demandait à l'Espagne de procéder à une évaluation exhaustive de la situation des femmes dans les zones rurales. UN 253- طلبت اللجنة من إسبانيا في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية أن تجري تقييما شاملا لحالة المرأة في المناطق الريفية.
    Il offre une analyse complète des pratiques pertinentes en vigueur à l'OACI, l'objectif étant de mettre en lumière ce qui peut être amélioré, en particulier l'intégration de la gestion axée sur les résultats dans les mécanismes de gouvernance, la planification, la programmation et la budgétisation, la gestion des ressources humaines, la gestion de l'information, et les opérations de contrôle. UN وهو يقدم تقييما شاملا للممارسات المتبعة في هذه المنظمة على مستوى التنظيم والإدارة، ويبين المجالات التي تقتضي تحسينا، بخاصة ما يتعلق منها بتطبيق مبادئ الإدارة المتمحورة حول النتائج في إدارة شؤونها؛ والتخطيط ووضع البرامج وإعداد الميزانية؛ وإدارة الموارد البشرية؛ وإدارة المعلومات؛ والرقابة.
    Il dresse un bilan détaillé de cette modalité, ainsi que des problèmes auxquels a donné lieu son application concrète, notamment en ce qui concerne la participation de la société civile, organisations non gouvernementales comprises, en tant qu'agents d'exécution ou partenaires de développement. UN ويتضمن التقرير تقييما شاملا للتنفيذ الوطني ولما يعترض ذلك التنفيذ من تحديات معروفة، مثل مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية بوصفها كيانات تنفيذية أو شركاء في تنفيذ مشاريع التنمية.
    Il contient également une analyse détaillée de l'état actuel des relations entre le personnel et l'Administration du Siège de l'Organisation. UN ويقدم التقرير أيضا تقييما شاملا للحالة الراهنة للعلاقات بين الموظفين والإدارة داخل مقر الأمم المتحدة.
    Recommandation 4 : Les prochains rapports du Secrétaire général concernant la budgétisation axée sur les résultats devraient comprendre un tableau complet des mesures qui seraient nécessaires pour que l’Organisation soit prête à appliquer cette méthode (modification des règlements, des procédures et des systèmes intégrés de gestion, formation, etc.). UN التوصية ٤: ينبغي تضمين التقارير التي يقدمها اﻷمين العام مستقبلا عن الميزنة على أساس النتائج تقييما شاملا للتغييرات التي يلزم إجراؤها في مجالات من قبيل القواعد واﻹجراءات ونظم المعلومات اﻹدارية والتدريب لضمان أن تكون المنظمة جاهزة لاستخدام نهج الميزنة على أساس النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus