"تقييما للمخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • une évaluation des risques
        
    • une évaluation et
        
    • évaluant les risques
        
    • évaluations des risques
        
    • une estimation des risques
        
    • aussi analysé les risques auxquels
        
    • une évaluation du risque que présente
        
    • d'évaluation des risques
        
    Peu d'États ont procédé à une évaluation des risques liés à ce secteur et aux systèmes parallèles de transfert de fonds. UN وأجرى عدد قليل من الدول تقييما للمخاطر في القطاع غير الربحي ونظم التحويلات البديلة.
    En attendant, le PNUD a mené une évaluation des risques au Centre. UN وفي غضون ذلك، أجرى البرنامج الإنمائي تقييما للمخاطر بالمركز.
    Tous les départements et bureaux ont procédé à une évaluation des risques. UN وأجرت جميع الإدارات والمكاتب تقييما للمخاطر.
    P5.c.3 Pays dotés d'un plan/d'une politique du secteur de l'éducation incluant une évaluation et une gestion des risques élaborés ou révisés avec l'appui de l'UNICEF UN البرنامج 5-ج-3 البلدان التي أعدت أو نقحت خطة/سياسة لقطاع التعليم تشمل تقييما للمخاطر وإدارة المخاطر بدعم من اليونيسيف
    Le PNUD participait à l'appui budgétaire direct dans les domaines prévus par son plan stratégique pour 2014-2017, en évaluant les risques avant d'intervenir pour déterminer la capacité publique en matière de financement et de gestion. UN وقد شارك البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم المباشر للميزانية في مجالات محددة في الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، وأجرى تقييما للمخاطر قبل التدخلات، لقياس القدرة المالية العامة وقدرة الإدارة.
    Le système de niveaux d'insécurité présente les mêmes fonctions que par le passé mais il ne constitue plus qu'un élément du dispositif et n'offre donc pas d'évaluations des risques en tant que telles. UN ونظام المستويات الأمنية يستخدم نفس الآلية التي كان يستخدمها في السابق، إلا أنه ليس سوى خطوة واحدة ضمن عملية بكاملها، ومن ثم فهو لا يقدم تقييما للمخاطر خاصا به.
    Chaque bureau de pays avait procédé à une estimation des risques et examinait les risques au moins une fois au cours du cycle de programmation du pays. UN وقد أجرى كل مكتب قطري تقييما للمخاطر ويُجرى استعراض للمخاطر مرة واحدة على الأقل خلال دورة البرنامج القطري.
    Pendant la période considérée, la Division de l'audit interne ne s'est plus bornée à évaluer les risques dans les autres départements et bureaux; elle a aussi analysé les risques auxquels elle était elle-même exposée. UN 10 - وإضافة إلى عمل المكتب في مجال تقييم المخاطر في الإدارات والمكاتب الأخرى، أجرت شعبة المراجعة الداخلية تقييما للمخاطر لأنشطتها ذاتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans le dossier technique de demande de licence qui doit être constitué en application de la loi sur l'espace de 1986, le demandeur doit fournir une évaluation du risque que présente pour la sécurité publique et les biens chaque phase de la mission en rapport avec les opérations envisagées et l'activité visée par la licence. UN ويجب على مقدِّم الطلب أن يوفّر في الوثائق التقنية الخاصة بطلب الحصول على ترخيص بموجب قانون الفضاء الخارجي لعام 1986، تقييما للمخاطر على السلامة العامة والممتلكات، يشمل كل مرحلة من مراحل البعثة ذات صلة بالعمليات المقترحة والنشاط المرخّص به.
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des risques financiers auxquels est exposé le Programme des Nations Unies pour le développement. UN يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des risques financiers auxquels est exposé le Programme des Nations Unies pour le développement. UN يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En 2003, le Bureau des services de contrôle interne a ainsi réexaminé une évaluation des risques associés aux activités de la Caisse. UN وفي عام 2003، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما للمخاطر التي يتعرض لها الصندوق.
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des risques financiers auxquels est exposé le Programme des Nations Unies pour le développement. UN يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En 2005, la Division de l'informatique a procédé à une évaluation des risques techniques du système utilisé par la Trésorerie afin de déterminer les points faibles et les besoins. UN وفي عام 2005 أجرت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تقييما للمخاطر التقنية لجوانب ضعف نظام الخزانة واحتياجاته.
    Elle a procédé à une évaluation des risques en matière de sécurité, qui a été approuvée par l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité basée au Soudan. UN وأجرت البعثة تقييما للمخاطر الأمنية أيده فريق إدارة الأمن بالسودان.
    Tous les départements et bureaux ont procédé à une évaluation des risques. UN وأجرت جميع الإدارات والمكاتب تقييما للمخاطر.
    Comme il l'avait recommandé, outre l'analyse de l'univers de risque des bureaux de pays, la Division a entrepris une évaluation des risques encourus par les services du siège et de ceux qui s'attachent aux fonctions transversales dans le cadre de son plan de travail pour 2010. UN وعلى سبيل متابعة توصية صدرت عن اللجنة الاستشارية، وضعت شعبة خدمات الرقابة تقييما للمخاطر بالمقر والمهام الشاملة لعدة قطاعات في خطتها لعام 2010 بالإضافة إلى تقييم جو المخاطر العام في المكاتب القطرية.
    Aucun État n'avait toutefois examiné le secteur des organismes sans but lucratif ni n'avait réalisé une évaluation des risques pour s'assurer que ces organismes n'étaient pas abusivement utilisés pour financer le terrorisme. UN إلا أنه لم تستعرض أي دولة قطاعها للمنظمات غير الربحية أو تجر تقييما للمخاطر لكفالة عدم إساءة استعمال هذه المنظمات لأغراض تمويل الإرهاب.
    Il a été rappelé que le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) avait procédé à une évaluation des risques et créé un registre des risques. UN 311 - وتم التذكير بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أجرى تقييما للمخاطر وأنشأ سجلا للمخاطر.
    P5.c.3 Pays dotés d'un plan/d'une politique du secteur de l'éducation incluant une évaluation et une gestion des risques UN البرنامج 5-ج-3 البلدان التي توجد بها خطة/سياسة لقطاع التعليم تشمل تقييما للمخاطر وإدارة المخاطر
    Le PNUD participait à l'appui budgétaire direct dans les domaines prévus par son plan stratégique pour 2014-2017, en évaluant les risques avant d'intervenir pour déterminer la capacité publique en matière de financement et de gestion. UN وقد شارك البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم المباشر للميزانية في مجالات محددة في الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، وأجرى تقييما للمخاطر قبل التدخلات، لقياس القدرة المالية العامة وقدرة الإدارة.
    La Mission a fourni un appui technique et juridique dans le cadre de 77 évaluations des risques en matière de sécurité et 14 évaluations des risques de remise des personnes déplacées soupçonnées d'avoir commis des infractions dans les sites de protection des civils. UN وقدمت البعثة الدعم التقني القانوني خلال 77 تقييما للمخاطر الأمنية و 14 تقييما لمخاطر تسليم المشتبه فيهم تتعلق بأشخاص مشردين داخليا يشتبه في ارتكابهم جرائم داخل مواقع حماية المدنيين.
    Le BSCI a effectué une estimation des risques au niveau des activités, en vue d'identifier et d'évaluer les expositions spécifiques aux risques et de confirmer l'intérêt des contrôles principaux sélectionnés pour atténuer les risques qui leur correspondent. UN 10 - وأجرى المكتب تقييما للمخاطر على مستوى الأنشطة بغية تحديد وتقييم أوجه التعرض للمخاطر وتأكيد أهمية الضوابط الرئيسية المحددة التي جرى اختيارها بغية التخفيف من حدة المخاطر ذات الصلة.
    Pendant la période considérée, la Division de l'audit interne ne s'est plus bornée à évaluer les risques dans les autres départements et bureaux; elle a aussi analysé les risques auxquels elle était elle-même exposée. UN 10 - وإضافة إلى عمل المكتب في مجال تقييم المخاطر في الإدارات والمكاتب الأخرى، أجرت شعبة المراجعة الداخلية تقييما للمخاطر لأنشطتها ذاتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans le dossier technique de demande de licence qui doit être constitué en application de la loi sur l'espace de 1986, le demandeur doit fournir une évaluation du risque que présente pour la sécurité publique et les biens chaque phase de la mission en rapport avec les opérations envisagées et l'activité visée par la licence. UN ويجب على مقدِّم الطلب أن يوفّر في الوثائق التقنية الخاصة بطلب الحصول على ترخيص بموجب قانون الفضاء الخارجي لعام 1986 تقييما للمخاطر على السلامة العامة والممتلكات يشمل كل مرحلة من مراحل البعثة تكون ذات صلة بالعمليات المقترحة والنشاط المرخّص به.
    En ce qui concerne les autres subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Bureau réalise une évaluation des risques à l'aide d'un modèle conçu sur le modèle d'évaluation des risques d'audit des bureaux de pays. UN وبالنسبة لبقية منح الصندوق العالمي، يجري مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات تقييما للمخاطر باستخدام نموذج على غرار نموذج تقييم مخاطر مراجعة حسابات المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus